JAPA TIME

Sanskrit, IAST, and official Vedabase links

LIVE DARSHAN & DAILY PRACTICE

Adi-līlā — Chapter 14: Original Text and IAST

Adi-līlā — Chapter 14: original text, IAST, and official Vedabase links.

Adi-līlā — Chapter 14

CC Adi 14.1

কথঞ্চন স্মৃতে যস্মিন্ দুষ্করং সুকরং ভবেৎ ।
বিস্মৃতে বিপরীতং স্যাৎ শ্রীচৈতন্যং নমামি তম্ ॥ ১ ॥
kathañcana smṛte yasmin
duṣkaraṁ sukaraṁ bhavet
vismṛte viparītaṁ syāt
śrī-caitanyaṁ namāmi tam

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.2

জয় জয় শ্রীচৈতন্য, জয় নিত্যানন্দ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র, জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-caitanya, jaya nityānanda
jayādvaitacandra, jaya gaura-bhakta-vṛnda

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.3

প্রভুর কহিল এই জন্মলীলা–সূত্র ।
যশোদা–নন্দন যৈছে হৈল শচীপুত্র ॥ ৩॥
prabhura kahila ei janmalīlā-sūtra
yaśodā-nandana yaiche haila śacī-putra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.4

সংক্ষেপে কহিল জন্মলীলা–অনুক্রম ।
এবে কহি বাল্যলীলা–সূত্রের গণন ॥ ৪ ॥
saṅkṣepe kahila janmalīlā-anukrama
ebe kahi bālyalīlā-sūtrera gaṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.5

বন্দে চৈতন্যকৃষ্ণস্য বাল্যলীলাং মনোহরাম্ ।
লৌকিকীমপি তামীশ–চেষ্টয়া বলিতান্তরাম্ ॥ ৫॥
vande caitanya-kṛṣṇasya
bālya-līlāṁ mano-harām
laukikīm api tām īśa-
ceṣṭayā valitāntarām

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.6

বাল্যলীলায় আগে প্রভুর উত্তান শয়ন ।
পিতা–মাতায় দেখাইল চিহ্ন চরণ ॥ ৬ ॥
bālya-līlāya āge prabhura uttāna śayana
pitā-mātāya dekhāila cihna caraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.7

গৃহে দুই জন দেখি লঘুপদ–চিহ্ন ।
তাহে শোভে ধ্বজ, বজ, শঙ্খ, চক্র, মীন ॥ ৭ ॥
gṛhe dui jana dekhi laghupada-cihna
tāhe śobhe dhvaja, vajra, śaṅkha, cakra, mīna

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.8

দেখিয়া দোঁহার চিত্তে জন্মিল বিস্ময় ।
কার পদচিহ্ন ঘরে, না পায় নিশ্চয় ॥ ৮ ॥
dekhiyā doṅhāra citte janmila vismaya
kāra pada-cihna ghare, nā pāya niścaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.9

মিশ্র কহে,—বালগোপাল আছে শিলা–সঙ্গে ।
তেঁহো মূর্তি হঞা ঘরে খেলে, জানি, রঙ্গে ॥ ৯ ॥
miśra kahe, — bālagopāla āche śilā-saṅge
teṅho mūrti hañā ghare khele, jāni, raṅge

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.10

সেই ক্ষণে জাগি’ নিমাই করয়ে ক্রন্দন ।
অঙ্কে লঞা শচী তাঁরে পিয়াইল স্তন ॥ ১০ ॥
sei kṣaṇe jāgi’ nimāi karaye krandana
aṅke lañā śacī tāṅre piyāila stana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.11

স্তন পিয়াইতে পুত্রের চরণ দেখিল ।
সেই চিহ্ন পায়ে দেখি’ মিশ্রে বোলাইল ॥ ১১ ॥
stana piyāite putrera caraṇa dekhila
sei cihna pāye dekhi’ miśre bolāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.12

দেখিয়া মিশ্রের হইল আনন্দিত মতি ।
গুপ্তে বোলাইল নীলাম্বর চক্রবর্তী ॥ ১২ ॥
dekhiyā miśrera ha-ila ānandita mati
gupte bolāila nīlāmbara cakravartī

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.13

চিহ্ন দেখি’ চক্রবর্তী বলেন হাসিয়া ।
লগ্ন গণি’ পূর্বে আমি রাখিয়াছি লিখিয়া ॥ ১৩ ॥
cihna dekhi’ cakravartī balena hāsiyā
lagna gaṇi’ pūrve āmi rākhiyāchi likhiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.14

বত্রিশ লক্ষণ—মহাপুরুষ–ভূষণ ।
এই শিশু অঙ্গে দেখি সে সব লক্ষণ ॥ ১৪ ॥
batriśa lakṣaṇa — mahāpuruṣa-bhūṣaṇa
ei śiśu aṅge dekhi se saba lakṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.15

পঞ্চদীর্ঘঃ পঞ্চসূক্ষ্মঃ সপ্তরক্তঃ ষড়ুন্নতঃ ।
ত্ৰিহ্রস্ব–পৃথু–গম্ভীরো দ্বাত্রিংশল্লক্ষণো মহান্ ॥ ১৫ ॥
pañca-dīrghaḥ pañca-sūkṣmaḥ
sapta-raktaḥ ṣaḍ-unnataḥ
tri-hrasva-pṛthu-gambhīro
dvātriṁśal-lakṣaṇo mahān

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.16

নারায়ণের চিহ্নযুক্ত শ্রীহস্ত–চরণ ।
এই শিশু সর্ব লোকে করিবে তারণ ॥ ১৬ ॥
nārāyaṇera cihna-yukta śrī-hasta caraṇa
ei śiśu sarva loke karibe tāraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.17

এই ত’ করিবে বৈষ্ণব–ধর্মের প্রচার ।
ইহা হৈতে হবে দুই কুলের নিস্তার ॥ ১৭ ॥
ei ta’ karibe vaiṣṇava-dharmera pracāra
ihā haite habe dui kulera nistāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.18

মহোৎসব কর, সব বোলাহ ব্রাহ্মণ ।
আজি দিন ভাল,—করিব নামকরণ ॥ ১৮ ॥
mahotsava kara, saba bolāha brāhmaṇa
āji dina bhāla, — kariba nāma-karaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.19

সর্বলোকের করিবে ইহঁ ধারণ, পোষণ ।
‘বিশ্বম্ভর’ নাম ইহার,—এই ত’ কারণ ॥ ১৯ ॥
sarva-lokera karibe ihaṅ dhāraṇa, poṣaṇa
‘viśvambhara’ nāma ihāra, — ei ta’ kāraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.20

শুনি’ শচী–মিশ্রের মনে আনন্দ বাড়িল ।
ব্রাহ্মণ–ব্রাহ্মণী আনি’ মহোৎসব কৈল ॥ ২০ ॥
śuni’ śacī-miśrera mane ānanda bāḍila
brāhmaṇa-brāhmaṇī āni’ mahotsava kaila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.21

তবে কত দিনে প্রভুর জানু–চংক্রমণ ।
নানা চমৎকার তথা করাইল দর্শন ॥ ২১ ॥
tabe kata dine prabhura jānu-caṅkramaṇa
nānā camatkāra tathā karāila darśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.22

ক্রন্দনের ছলে বলাইল হরিনাম ।
নারী সব ‘হরি’ বলে,—হাসে গৌরধাম ॥ ২২ ॥
krandanera chale balāila hari-nāma
nārī saba ‘hari’ bale, — hāse gaura-dhāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.23

তবে কত দিনে কৈল পদ–চংক্রমণ ।
শিশুগণে মিলি’ কৈল বিবিধ খেলন ॥ ২৩ ॥
tabe kata dine kaila pada-caṅkramaṇa
śiśu-gaṇe mili’ kaila vividha khelana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.24

একদিন শচী খই–সন্দেশ আনিয়া ।
বাটা ভরি’ দিয়া বৈল,—খাও ত’ বসিয়া ॥ ২৪ ॥
ekadina śacī kha-i-sandeśa āniyā
bāṭā bhari’ diyā baila, — khāo ta’ basiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.25

এত বলি’ গেলা শচী গৃহে কর্ম করিতে ।
লুকাঞা লাগিলা শিশু মৃত্তিকা খাইতে ॥ ২৫ ॥
eta bali’ gelā śacī gṛhe karma karite
lukāñā lāgilā śiśu mṛttikā khāite

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.26

দেখি’ শচী ধাঞা আইলা করি’ ‘হায়, হায়’ ।
মাটি কাড়ি’ লঞা কহে ‘মাটি কেনে খায়’ ॥ ২৬ ॥
dekhi’ śacī dhāñā āilā kari’ ‘hāya, hāya’
māṭi kāḍi’ lañā kahe ‘māṭi kene khāya’

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.27

কান্দিয়া বলেন শিশু,—কেনে কর রোষ।
তুমি মাটি খাইতে দিলে, মোর কি দোষ ॥ ২৭ ॥
kāndiyā balena śiśu, — kene kara roṣa
tumi māṭi khāite dile, mora kibā doṣa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.28

খই–সন্দেশ–অন্ন, যতেক—মাটির বিকার ।
এহো মাটি, সেহ মাটি, কি ভেদ–বিচার ॥ ২৮ ॥
kha-i-sandeśa-anna yateka — māṭira vikāra
eho māṭi, seha māṭi, ki bheda-vicāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.29

মাটি—দেহ, মাটি—ভক্ষ্য, দেখহ বিচারি’ ।
অবিচারে দেহ দোষ, কি বলিতে পারি ॥ ২৯ ॥
māṭi — deha, māṭi — bhakṣya, dekhaha vicāri’
avicāre deha doṣa, ki balite pāri

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.30

অন্তরে বিস্মিত শচী বলিল তাহারে ।
“মাটি খাইতে জ্ঞানযোগ কে শিখাল তোরে ॥ ৩০ ॥
antare vismita śacī balila tāhāre
“māṭi khāite jñāna-yoga ke śikhāla tore

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.31

মাটির বিকার অন্ন খাইলে দেহ–পুষ্টি হয় ।
মাটি খাইলে রোগ হয়, দেহ যায় ক্ষয় ॥ ৩১ ॥
māṭira vikāra anna khāile deha-puṣṭi haya
māṭi khāile roga haya, deha yāya kṣaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.32

মাটির বিকার ঘটে পানি ভরি’ আনি ।
মাটি–পিণ্ডে ধরি যবে, শোষি’ যায় পানি ॥” ৩২ ॥
māṭira vikāra ghaṭe pāni bhari’ āni
māṭi-piṇḍe dhari yabe, śoṣi’ yāya pāni”

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.33

আত্ম লুকাইতে প্রভু বলিলা তাঁহারে ।
“আগে কেন ইহা, মাতা, না শিখালে মোরে ॥ ৩৩ ॥
ātma lukāite prabhu balilā tāṅhāre
“āge kena ihā, mātā, nā śikhāle more

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.34

এবে সে জানিলাঙ, আর মাটি না খাইব ।
ক্ষুধা লাগে যবে, তবে তোমার স্তন পিব ॥” ৩৪ ॥
ebe se jānilāṅ, āra māṭi nā khāiba
kṣudhā lāge yabe, tabe tomāra stana piba”

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.35

এত বলি’ জননীর কোলেতে চড়িয়া ।
স্তন পান করে প্রভু ঈষৎ হাসিয়া ॥ ৩৫ ॥
eta bali’ jananīra kolete caḍiyā
stana pāna kare prabhu īṣat hāsiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.36

এইমতে নানা–ছলে ঐশ্বর্য দেখায় ।
বাল্যভাব প্রকটিয়া পশ্চাৎ লুকায় ॥ ৩৬ ॥
eimate nānā-chale aiśvarya dekhāya
bālya-bhāva prakaṭiyā paścāt lukāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.37

অতিথি–বিপ্রের অন্ন খাইল তিনবার ।
পাছে গুপ্তে সেই বিপ্রে করিল নিতার ॥ ৩৭ ॥
atithi-viprera anna khāila tina-bāra
pāche gupte sei vipre karila nistāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.38

চোরে লঞা গেল প্রভুকে বাহিরে পাইয়া ।
তার স্কন্ধে চড়ি’ আইলা তারে ভুলাইয়া ॥ ৩৮ ॥
core lañā gela prabhuke bāhire pāiyā
tāra skandhe caḍi’ āilā tāre bhulāiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.39

ব্যাধি–ছলে জগদীশ–হিরণ্য–সদনে ।
বিষ্ণু–নৈবেদ্য খাইল একাদশী–দিনে ॥ ৩৯ ॥
vyādhi-chale jagadīśa-hiraṇya-sadane
viṣṇu-naivedya khāila ekādaśī-dine

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.40

শিশু সব লয়ে পাড়া–পড়সীর ঘরে ।
চুরি করি’ দ্রব্য খায় মারে বালকেরে ॥ ৪০ ॥
śiśu saba laye pāḍā-paḍasīra ghare
curi kari’ dravya khāya māre bālakere

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.41

শিশু সব শচী–স্থানে কৈল নিবেদন ।
শুনি’ শচী পুত্রে কিছু দিলা ওলাহন ॥ ৪১ ॥
śiśu saba śacī-sthāne kaila nivedana
śuni’ śacī putre kichu dilā olāhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.42

“কেনে চুরি কর, কেনে মারহ শিশুরে ।
কেনে পর–ঘরে যাহ, কিবা নাহি ঘরে ॥” ৪২ ॥
“kene curi kara, kene māraha śiśure
kene para-ghare yāha, kibā nāhi ghare”

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.43

শুনি’ ক্রুদ্ধ হঞা প্রভু ঘর–ভিতর যাঞা।
ঘরে যত ভাণ্ড ছিল, ফেলিল ভাঙ্গিয়া ॥ ৪৩ ॥
śuni’ kruddha hañā prabhu ghara-bhitara yāñā
ghare yata bhāṇḍa chila, phelila bhāṅgiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.44

তবে শচী কোলে করি’ করাইল সন্তোষ ।
লজ্জিত হইলা প্রভু জানি’ নিজ–দোষ ॥ ৪৪ ॥
tabe śacī kole kari’ karāila santoṣa
lajjita ha-ilā prabhu jāni’ nija-doṣa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.45

কভু মৃদুহক্তে কৈল মাতাকে তাড়ন ।
মাতাকে মূর্চ্ছিতা দেখি’ করয়ে ক্রন্দন ॥ ৪৫ ॥
kabhu mṛdu-haste kaila mātāke tāḍana
mātāke mūrcchitā dekhi’ karaye krandana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.46

নারীগণ কহে,—“নারিকেল দেহ আনি’ ।
তবে সুস্থ হইবেন তোমার জননী ॥” ৪৬ ॥
nārīgaṇa kahe, — “nārikela deha āni’
tabe sustha ha-ibena tomāra jananī”

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.47

বাহিরে যাঞা আনিলেন দুই নারিকেল ।
দেখিয়া অপূর্ব হৈল বিস্মিত সকল ॥ ৪৭ ॥
bāhire yāñā ānilena dui nārikela
dekhiyā apūrva haila vismita sakala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.48

কভু শিশু–সঙ্গে স্নান করিল গঙ্গাতে ।
কন্যাগণ আইলা তাহাঁ দেবতা পূজিতে ॥ ৪৮ ॥
kabhu śiśu-saṅge snāna karila gaṅgāte
kanyāgaṇa āilā tāhāṅ devatā pūjite

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.49

গঙ্গাস্নান করি’ পূজা করিতে লাগিলা ।
কন্যাগণ–মধ্যে প্রভু আসিয়া বসিলা ॥ ৪৯ ॥
gaṅgā-snāna kari’ pūjā karite lāgilā
kanyāgaṇa-madhye prabhu āsiyā basilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.50

কন্যারে কহে,—আমা পূজ, আমি দিব বর ।
গঙ্গা–দুর্গা—দাসী মোর, মহেশ—কিঙ্কর ॥ ৫০ ॥
kanyāre kahe, — āmā pūja, āmi diba vara
gaṅgā-durgā — dāsī mora, maheśa — kiṅkara

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.51

আপনি চন্দন পরি’ পরেন ফুলমালা ।
নৈবেদ্য কাড়িয়া খা’ন—সন্দেশ, চাল, কলা ॥ ৫১ ॥
āpani candana pari’ parena phula-mālā
naivedya kāḍiyā khā’na — sandeśa, cāla, kalā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.52

ক্রোধে কন্যাগণ কহে—শুন, হে নিমাঞি ।
গ্রাম–সম্বন্ধে হও তুমি আমা সবার ভাই ॥ ৫২ ॥
krodhe kanyāgaṇa kahe — śuna, he nimāñi
grāma-sambandhe hao tumi āmā sabāra bhāi

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.53

আমা সবাকার পক্ষে ইহা করিতে না যুয়ায় ।
না লহ দেবতা সজ্জ, না কর অন্যায় ॥ ৫৩ ॥
āmā sabākāra pakṣe ihā karite nā yuyāya
nā laha devatā sajja, nā kara anyāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.54

প্রভু কহে,—“তোমা সবাকে দিল এই বর ।
তোমা সবার ভর্তা হবে পরম সুন্দর ॥ ৫৪ ॥
prabhu kahe, — “tomā sabāke dila ei vara
tomā sabāra bhartā habe parama sundara

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.55

পণ্ডিত, বিদগ্ধ, যুবা, ধনধান্যবান্‌ ।
সাত সাত পুত্র হবে—চিরায়ু, মতিমান্ ॥” ৫৫ ॥
paṇḍita, vidagdha, yuvā, dhana-dhānyavān
sāta sāta putra habe — cirāyu, matimān”

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.56

বর শুনি’ কন্যাগণের অন্তরে সন্তোষ ।
বাহিরে ভর্ৎসন করে করি’ মিথ্যা রোষ ॥ ৫৬ ॥
vara śuni’ kanyā-gaṇera antare santoṣa
bāhire bhartsana kare kari’ mithyā roṣa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.57

কোন কন্যা পলাইল নৈবেদ্য লইয়া ।
তারে ডাকি’ কহে প্রভু সক্রোধ হইয়া ॥৫৭ ॥
kona kanyā palāila naivedya la-iyā
tāre ḍāki’ kahe prabhu sakrodha ha-iyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.58

যদি নৈবেদ্য না দেহ হইয়া কৃপণী ।
বুড়া ভর্তা হবে, আর চারি চারি সতিনী ॥ ৫৮ ॥
yadi naivedya nā deha ha-iyā kṛpaṇī
buḍā bhartā habe, āra cāri cāri satinī

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.59

ইহা শুনি’ তা–সবার মনে হইল ভয় ।
কোন কিছু জানে, কিবা দেবাবিষ্ট হয় ॥ ৫৯ ॥
ihā śuni’ tā-sabāra mane ha-ila bhaya
kona kichu jāne, kibā devāviṣṭa haya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.60

আনিয়া নৈবেদ্য তারা সম্মুখে ধরিল।
খাইয়া নৈবেদ্য তারে ইষ্টবর দিল ॥ ৬০ ॥
āniyā naivedya tārā sammukhe dharila
khāiyā naivedya tāre iṣṭa-vara dila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.61

এই মত চাপল্য সব লোকেরে দেখায় ।
দুঃখ কারো মনে নহে, সবে সুখ পায় ॥ ৬১ ॥
ei mata cāpalya saba lokere dekhāya
duḥkha kāro mane nahe, sabe sukha pāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.62

একদিন বল্লভাচার্য–কন্যা ‘লক্ষ্মী’ নাম ।
দেবতা পূজিতে আইল করি গঙ্গাস্নান ॥ ৬২ ॥
eka-dina vallabhācārya-kanyā ‘lakṣmī’ nāma
devatā pūjite āila kari gaṅgā-snāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.63

তাঁরে দেখি’ প্রভুর হইল সাভিলাষ মন ।
লক্ষ্মী চিত্তে প্রীত পাইল প্রভুর দর্শন ॥ ৬৩ ॥
tāṅre dekhi’ prabhura ha-ila sābhilāṣa mana
lakṣmī citte prīta pāila prabhura darśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.64

সাহজিক প্রীতি দুহার করিল উদয় ।
বাল্যভাবাচ্ছন্ন তভু হইল নিশ্চয় ॥ ৬৪ ॥
sāhajika prīti duṅhāra karila udaya
bālya-bhāvācchanna tabhu ha-ila niścaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.65

দুঁহা দেখি’ দুঁহার চিত্তে হইল উল্লাস ।
দেবপূজা ছলে কৈল দুঁহে পরকাশ ॥ ৬৫ ॥
duṅhā dekhi’ duṅhāra citte ha-ila ullāsa
deva-pūjā chale kaila duṅhe parakāśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.66

প্রভু কহে,—‘আমা’ পূজ, আমি মহেশ্বর ।
আমারে পূজিলে পাবে অভীপ্সিত বর ॥ ৬৬ ॥
prabhu kahe, ‘āmā’ pūja, āmi maheśvara
āmāre pūjile pābe abhīpsita vara’

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.67

লক্ষ্মী তাঁর অঙ্গে দিল পুষ্প–চন্দন ।
মল্লিকার মালা দিয়া করিল বন্দন ॥ ৬৭ ॥
lakṣmī tāṅra aṅge dila puṣpa-candana
mallikāra mālā diyā karila vandana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.68

প্রভু তাঁর পূজা পাঞা হাসিতে লাগিলা ।
শ্লোক পড়ি’ তাঁর ভাব অঙ্গীকার কৈলা ॥ ৬৮ ॥
prabhu tāṅra pūjā pāñā hāsite lāgilā
śloka paḍi’ tāṅra bhāva aṅgīkāra kailā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.69

সংকল্পো বিদিতঃ সাধ্ব্যো ভবতীনাং মদৰ্চনম্‌ ।
ময়ানুমোদিতঃ সোঽসৌ সত্যো ভবিতুমর্হতি ॥ ৬৯ ॥
saṅkalpo viditaḥ sādhvyo
bhavatīnāṁ mad-arcanam
mayānumoditaḥ so ’sau
satyo bhavitum arhati

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.70

এইমত লীলা করি’ দুঁহে গেলা ঘরে ।
গম্ভীর চৈতন্য–লীলা কে বুঝিতে পারে ॥ ৭০ ॥
ei-mata līlā kari’ duṅhe gelā ghare
gambhīra caitanya-līlā ke bujhite pāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.71

চৈতন্য–চাপল্য দেখি’ প্রেমে সবর্জন ।
শচী–জগন্নাথে দেখি’ দেন ওলাহন ॥ ৭১ ॥
caitanya-cāpalya dekhi’ preme sarva jana
śacī-jagannāthe dekhi’ dena olāhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.72

একদিন শচী–দেবী পুত্রেরে ভর্ৎসিয়া ।
ধরিবারে গেলা, পুত্র গেলা পলাইয়া ॥৭২ ॥
ekadina śacī-devī putrere bhartsiyā
dharibāre gelā, putra gelā palāiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.73

উচ্ছিষ্ট–গর্তে ত্যক্ত–হাণ্ডীর উপর ।
বসিয়াছেন সুখে প্রভু দেব–বিশ্বম্ভর ॥ ৭৩ ॥
ucchiṣṭa-garte tyakta-hāṇḍīra upara
basiyāchena sukhe prabhu deva-viśvambhara

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.74

শচী আসি’ কহে,—কেনে অশুচি ছুঁইলা ।
গঙ্গাস্নান কর যাই’—অপবিত্র হইলা ॥ ৭৪ ॥
śacī āsi’ kahe, — kene aśuci chuṅilā
gaṅgā-snāna kara yāi’ — apavitra ha-ilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.75

ইহা শুনি’ মাতাকে কহিল ব্রহ্মজ্ঞান ।
বিস্মিত হইয়া মাতা করাইল স্নান ॥ ৭৫ ॥
ihā śuni’ mātāke kahila brahma-jñāna
vismitā ha-iyā mātā karāila snāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.76

কভু পুত্রসঙ্গে শচী করিলা শয়ন ।
দেখে, দিব্যলোক আসি’ ভরিল ভবন ॥ ৭৬ ॥
kabhu putra-saṅge śacī karilā śayana
dekhe, divyaloka āsi’ bharila bhavana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.77

শচী বলে,—যাহ, পুত্র, বোলাহ বাপেরে ।
মাতৃ–আজ্ঞা পাইয়া প্রভু চলিলা বাহিরে ॥ ৭৭ ॥
śacī bale, — yāha, putra, bolāha bāpere
mātṛ-ājñā pāiyā prabhu calilā bāhire

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.78

চলিতে চরণে নূপুর বাজে ঝন্‌ঝন্ ।
শুনি’ চমকিত হৈল পিতা–মাতার মন ॥ ৭৮ ॥
calite caraṇe nūpura bāje jhanjhan
śuni’ camakita haila pitā-mātāra mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.79

মিশ্র কহে,—এই বড় অদ্ভুত কাহিনী ।
শিশুর শূন্যপদে কেনে নূপুরের ধ্বনি ॥ ৭৯ ॥
miśra kahe, — ei baḍa adbhuta kāhinī
śiśura śūnya-pade kene nūpurera dhvani

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.80

শচী কহে,—আর এক অদ্ভুত দেখিল ।
দিব্য দিব্য লোক আসি’ অঙ্গন ভরিল ॥ ৮০ ॥
śacī kahe, — āra eka adbhuta dekhila
divya divya loka āsi’ aṅgana bharila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.81

কিবা কোলাহল করে, বুঝিতে না পারি ।
কাহাকে বা স্তুতি করে—অনুমান করি ॥ ৮১ ॥
kibā kolāhala kare, bujhite nā pāri
kāhāke vā stuti kare — anumāna kari

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.82

মিশ্র বলে,—কিছু হউক্‌, চিন্তা কিছু নাই ।
বিশ্বম্ভরের কুশল হউক্,—এই মাত্র চাই ॥ ৮২ ॥
miśra bale, — kichu ha-uk, cintā kichu nāi
viśvambharera kuśala ha-uk, — ei mātra cāi

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.83

একদিন মিশ্র পুত্রের চাপল্য দেখিয়া ।
ধর্ম–শিক্ষা দিল বহু ভর্ৎসনা করিয়া ॥ ৮৩ ॥
eka-dina miśra putrera cāpalya dekhiyā
dharma-śikṣā dila bahu bhartsanā kariyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.84

রাত্রে স্বপ্ন দেখে,—এক আসি’ ব্রাহ্মণ ।
মিশ্রেরে কহয়ে কিছু সরোষ বচন ॥ ৮৪ ॥
rātre svapna dekhe, — eka āsi’ brāhmaṇa
miśrere kahaye kichu sa-roṣa vacana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.85

“মিশ্র, তুমি পুত্রের তত্ত্ব কিছুই না জান ।
ভর্ৎসন–তাড়ন কর,—পুত্র করি’ মান ॥” ৮৫ ॥
“miśra, tumi putrera tattva kichui nā jāna
bhartsana-tāḍana kara, — putra kari’ māna”

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.86

মিশ্র কহে,—“দেব, সিদ্ধ, মুনি কেনে নয় ।
যে সে বড় হউক্‌ মাত্র আমার তনয় ॥ ৮৬ ॥
miśra kahe, — deva, siddha, muni kene naya
ye se baḍa ha-uk mātra āmāra tanaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.87

পুত্রের লালন–শিক্ষা—পিতার স্বধর্ম ।
আমি না শিখালে কৈছে জানিবে ধর্ম–মর্ম ॥” ৮৭ ॥
putrera lālana-śikṣā — pitāra sva-dharma
āmi nā śikhāle kaiche janibe dharma-marma

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.88

বিপ্র কহে,—পুত্র যদি দৈব–সিদ্ধ হয় ।
স্বতঃসিদ্ধজ্ঞান, তবে শিক্ষা ব্যর্থ হয় ॥ ৮৮ ॥
vipra kahe, — putra yadi daiva-siddha haya
svataḥ-siddha-jñāna, tabe śikṣā vyartha haya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.89

মিশ্র কহে,—“পুত্ৰ কেনে নহে নারায়ণ ।
তথাপি পিতার ধর্ম—পুত্রের শিক্ষণ ॥” ৮৯ ॥
miśra kahe, — “putra kene nahe nārāyaṇa
tathāpi pitāra dharma — putrera śikṣaṇa”

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.90

এইমতে দুঁহে করেন ধর্মের বিচার ।
বিশুদ্ধবাৎসল্য মিশ্রের, নাহি জানে আর ॥ ৯০ ॥
ei-mate duṅhe karena dharmera vicāra
viśuddha-vātsalya miśrera, nāhi jāne āra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.91

এত শুনি’ দ্বিজ গেলা হঞা আনন্দিত ।
মিশ্র জাগিয়া হইলা পরম বিস্মিত ॥ ৯১ ॥
eta śuni’ dvija gelā hañā ānandita
miśra jāgiyā ha-ilā parama vismita

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.92

বন্ধু–বান্ধব–স্থানে স্বপ্ন কহিল ।
শুনিয়া সকল লোক বিস্মিত হইল ॥ ৯২ ॥
bandhu-bāndhava-sthāne svapna kahila
śuniyā sakala loka vismita ha-ila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.93

এই মত শিশুলীলা করে গৌরচন্দ্র ।
দিনে দিনে পিতা–মাতার বাড়ায় আনন্দ ॥ ৯৩ ॥
ei mata śiśu-līlā kare gauracandra
dine dine pitā-mātāra bāḍāya ānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.94

কত দিনে মিশ্র পুত্রের হাতে খড়ি দিল ।
অল্প দিনে দ্বাদশ–ফলা অক্ষর শিখিল ॥ ৯৪ ॥
kata dine miśra putrera hāte khaḍi dila
alpa dine dvādaśa-phalā akṣara śikhila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.95

বাল্যলীলা–সূত্র এই কৈল অনুক্রম ।
ইহা বিস্তারিয়াছেন দাস–বৃন্দাবন ॥ ৯৫ ॥
bālyalīlā-sūtra ei kaila anukrama
ihā vistāriyāchena dāsa-vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.96

অতএব এই লীলা সংক্ষেপে সূত্র কৈল ।
পুনরুক্তি–ভয়ে বিস্তারিয়া না কহিল ॥ ৯৬ ॥
ataeva ei-līlā saṅkṣepe sūtra kaila
punarukti-bhaye vistāriyā nā kahila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 14.97

শ্রীরূপ–রঘুনাথ–পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ৯৭ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Official translation and purport on Vedabase