JAPA TIME

Sanskrit, IAST, and official Vedabase links

LIVE DARSHAN & DAILY PRACTICE

Adi-līlā — Chapter 8: Original Text and IAST

Adi-līlā — Chapter 8: original text, IAST, and official Vedabase links.

Adi-līlā — Chapter 8

CC Adi 8.1

বন্দে চৈতন্যদেবং তং ভগবন্তং যদিচ্ছয়া ।
প্রসভং নর্ত্যতে চিত্রং লেখরঙ্গে জড়োঽপ্যয়ম্ ॥ ১ ॥
vande caitanya-devaṁ taṁ
bhagavantaṁ yad-icchayā
prasabhaṁ nartyate citraṁ
lekha-raṅge jaḍo ’py ayam

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.2

জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য গৌরচন্দ্র ।
জয় জয় পরমানন্দ জয় নিত্যানন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-kṛṣṇa-caitanya gauracandra
jaya jaya paramānanda jaya nityānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.3

জয় জয়াদ্বৈত আচার্য কৃপাময় ।
জয় জয় গদাধর পণ্ডিত মহাশয় ॥ ৩॥
jaya jayādvaita ācārya kṛpāmaya
jaya jaya gadādhara paṇḍita mahāśaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.4

জয় জয় শ্রীবাসাদি যত ভক্তগণ ।
প্রণত হইয়া বন্দোঁ সবার চরণ ॥ ৪ ॥
jaya jaya śrīvāsādi yata bhakta-gaṇa
praṇata ha-iyā vandoṅ sabāra caraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.5

মূক কবিত্ব করে যাঁ–সবার স্মরণে ।
পঙ্গু গিরি লঙ্ঘে, অন্ধ দেখে তারাগণে ॥ ৫ ॥
mūka kavitva kare yāṅ-sabāra smaraṇe
paṅgu giri laṅghe, andha dekhe tārā-gaṇe

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.6

এ–সব না মানে যেই পণ্ডিত সকল ।
তা–সবার বিদ্যাপাঠ ভেক–কোলাহল ॥ ৬ ॥
e-saba nā māne yei paṇḍita sakala
tā-sabāra vidyā-pāṭha bheka-kolāhala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.7

এই সব না মানে যেবা করে কৃষ্ণভক্তি ।
কৃষ্ণ–কৃপা নাহি তারে, নাহি তার গতি ॥ ৭ ॥
ei saba nā māne yebā kare kṛṣṇa-bhakti
kṛṣṇa-kṛpā nāhi tāre, nāhi tāra gati

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.8

পূর্বে যৈছে জরাসন্ধ–আদি রাজগণ ।
বেদ–ধর্ম করি’ করে বিষ্ণুর পূজন ॥ ৮ ॥
pūrve yaiche jarāsandha-ādi rāja-gaṇa
veda-dharma kari’ kare viṣṇura pūjana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.9

কৃষ্ণ নাহি মানে, তাতে দৈত্য করি’ মানি ।
চৈতন্য না মানিলে তৈছে দৈত্য তারে জানি ॥ ৯ ॥
kṛṣṇa nāhi māne, tāte daitya kari’ māni
caitanya nā mānile taiche daitya tāre jāni

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.10

মোরে না মানিলে সব লোক হবে নাশ ।
ইথি লাগি’ কৃপার্দ্র প্রভু করিল সন্ন্যাস ॥ ১০ ॥
more nā mānile saba loka habe nāśa
ithi lāgi’ kṛpārdra prabhu karila sannyāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.11

সন্ন্যাসি–বুদ্ধ্যে মোরে করিবে নমস্কার ।
তথাপি খণ্ডিবে দুঃখ, পাইবে নিস্তার ॥ ১১ ॥
sannyāsi-buddhye more karibe namaskāra
tathāpi khaṇḍibe duḥkha, pāibe nistāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.12

হেন কৃপাময় চৈতন্য না ভজে যেই জন ।
সর্বোত্তম হইলেও তারে অসুরে গণন ॥ ১২ ॥
hena kṛpāmaya caitanya nā bhaje yei jana
sarvottama ha-ileo tāre asure gaṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.13

অতএব পুনঃ কহোঁ ঊর্ধ্ববাহু হঞা ।
চৈতন্য–নিত্যানন্দ ভজ কুতর্ক ছাড়িয়া ॥ ১৩ ॥
ataeva punaḥ kahoṅ ūrdhva-bāhu hañā
caitanya-nityānanda bhaja kutarka chāḍiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.14

যদি বা তার্কিক কহে,—তর্ক সে প্রমাণ ।
তর্কশাস্ত্রে সিদ্ধ যেই, সেই সেব্যমান ॥ ১৪ ॥
yadi vā tārkika kahe, — tarka se pramāṇa
tarka-śāstre siddha yei, sei sevyamāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.15

শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য–দয়া করহ বিচার ।
বিচার করিলে চিত্তে পাবে চমৎকার ॥ ১৫ ॥
śrī-kṛṣṇa-caitanya-dayā karaha vicāra
vicāra karite citte pābe camatkāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.16

বহু জন্ম করে যদি শ্রবণ, কীর্তন ।
তবু ত’ না পায় কৃষ্ণপদে প্রেমধন ॥ ১৬ ॥
bahu janma kare yadi śravaṇa, kīrtana
tabu ta’ nā pāya kṛṣṇa-pade prema-dhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.17

জ্ঞানতঃ সুলভা মুক্তির্ভুক্তির্যজ্ঞাদিপুণ্যতঃ ।
সেয়ং সাধনসাহস্রৈর্হরিভক্তিঃ সুদুলর্ভা ॥ ১৭ ॥
jñānataḥ su-labhā muktir
bhuktir yajñādi-puṇyataḥ
seyaṁ sādhana-sāhasrair
hari-bhaktiḥ su-durlabhā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.18

কৃষ্ণ যদি ছুটে ভক্তে ভুক্তি মুক্তি দিয়া ।
কভু প্রেমভক্তি না দেন রাখেন লুকাইয়া ॥ ১৮ ॥
kṛṣṇa yadi chuṭe bhakte bhukti mukti diyā
kabhu prema-bhakti nā dena rākhena lukāiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.19

রাজন্ পতির্গুরুরলং ভবতাং যদূনাং
দৈবং প্রিয়ঃ কুলপতিঃ ক্ক চ কিঙ্করো বঃ ।
অস্ত্বেবমঙ্গ ভগবান্ ভজতাং মুকুন্দো
মুক্তিং দদাতি কৰ্হিচিৎ স্ম ন ভক্তিযোগম্ ॥ ১৯ ॥
rājan patir gurur alaṁ bhavatāṁ yadūnāṁ
daivaṁ priyaḥ kula-patiḥ kva ca kiṅkaro vaḥ
astv evam aṅga bhagavān bhajatāṁ mukundo
muktiṁ dadāti karhicit sma na bhakti-yogam

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.20

হেন প্রেম শ্রীচৈতন্য দিলা যথা তথা ।
জগাই মাধাই পর্যন্ত—অন্যের কা কথা ॥ ২০ ॥
hena prema śrī-caitanya dilā yathā tathā
jagāi mādhāi paryanta — anyera kā kathā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.21

স্বতন্ত্র ঈশ্বর প্রেম–নিগূঢ়ভাণ্ডার ।
বিলাইল যারে তারে, না কৈল বিচার ॥ ২১ ॥
svatantra īśvara prema-nigūḍha-bhāṇdāra
bilāila yāre tāre, nā kaila vicāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.22

অদ্যাপিহ দেখ চৈতন্য–নাম যেই লয় ।
কৃষ্ণ–প্রেমে পুলকাশ্রু–বিহ্বল সে হয় ॥ ২২ ॥
adyāpiha dekha caitanya-nāma yei laya
kṛṣṇa-preme pulakāśru-vihvala se haya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.23

‘নিত্যানন্দ’ বলিতে হয় কৃষ্ণ–প্রেমোদয় ।
আউলায় সকল অঙ্গ, অশ্রু–গঙ্গা বয় ॥ ২৩ ॥
‘nityānanda’ balite haya kṛṣṇa-premodaya
āulāya sakala aṅga, aśru-gaṅgā vaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.24

‘কৃষ্ণনাম’ করে অপরাধের বিচার ।
কৃষ্ণ বলিলে অপরাধীর না হয় বিকার ॥ ২৪ ॥
‘kṛṣṇa-nāma’ kare aparādhera vicāra
kṛṣṇa balile aparādhīra nā haya vikāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.25

তদশ্মসারং হৃদয়ং বতেদং
যদ্‌গৃহ্যমাণৈর্হরিনামধেয়ৈঃ ।
ন বিক্রিয়েতাথ যদা বিকারো
নেত্রে জলং গাত্ররুহেষু হর্ষঃ ॥ ২৫ ॥
tad aśma-sāraṁ hṛdayaṁ batedaṁ
yad gṛhyamāṇair hari-nāma-dheyaiḥ
na vikriyetātha yadā vikāro
netre jalaṁ gātra-ruheṣu harṣaḥ

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.26

‘এক’ কৃষ্ণনামে করে সর্বপাপ নাশ ।
প্রেমের কারণ ভক্তি করেন প্রকাশ ॥ ২৬ ॥
‘eka’ kṛṣṇa-nāme kare sarva-pāpa nāśa
premera kāraṇa bhakti karena prakāśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.27

প্রেমের উদয়ে হয় প্রেমের বিকার ।
স্বেদ–কম্প–পুলকাদি গদ্‌গদাশ্রুধার ॥ ২৭ ॥
premera udaye haya premera vikāra
sveda-kampa-pulakādi gadgadāśrudhāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.28

অনায়াসে ভবক্ষয়, কৃষ্ণের সেবন ।
এক কৃষ্ণনামের ফলে পাই এত ধন ॥ ২৮ ॥
anāyāse bhava-kṣaya, kṛṣṇera sevana
eka kṛṣṇa-nāmera phale pāi eta dhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.29-30

হেন কৃষ্ণনাম যদি লয় বহুবার ।
তবু যদি প্রেম নহে, নহে অশ্রুধার ॥ ২৯ ॥
তবে জানি, অপরাধ তাহাতে প্রচুর ।
কৃষ্ণনাম–বীজ তাহে না করে অঙ্কুর ॥ ৩০ ॥
hena kṛṣṇa-nāma yadi laya bahu-bāra
tabu yadi prema nahe, nahe aśrudhāra
tabe jāni, aparādha tāhāte pracura
kṛṣṇa-nāma-bīja tāhe nā kare aṅkura

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.31

চৈতন্য–নিত্যানন্দে নাহি এসব বিচার ।
নাম লৈতে প্রেম দেন, বহে অশ্রুধার ॥ ৩১ ॥
caitanya-nityānande nāhi e-saba vicāra
nāma laite prema dena, vahe aśrudhāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.32

স্বতন্ত্র ঈশ্বর প্রভু অত্যন্ত উদার ।
তাঁরে না ভজিলে কভু না হয় নিস্তার ॥ ৩২ ॥
svatantra īśvara prabhu atyanta udāra
tāṅre nā bhajile kabhu nā haya nistāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.33

ওরে মূঢ় লোক, শুন চৈতন্যমঙ্গল ।
চৈতন্য–মহিমা যাতে জানিবে সকল ॥ ৩৩ ॥
ore mūḍha loka, śuna caitanya-maṅgala
caitanya-mahimā yāte jānibe sakala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.34

কৃষ্ণলীলা ভাগবতে কহে বেদব্যাস ।
চৈতন্য–লীলার ব্যাস—বৃন্দাবন–দাস ॥ ৩৪ ॥
kṛṣṇa-līlā bhāgavate kahe veda-vyāsa
caitanya-līlāra vyāsa — vṛndāvana-dāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.35

বৃন্দাবন–দাস কৈল ‘চৈতন্যমঙ্গল’ ।
যাঁহার শ্রবণে নাশে সর্ব অমঙ্গল ॥ ৩৫ ॥
vṛndāvana-dāsa kaila ‘caitanya-maṅgala’
yāṅhāra śravaṇe nāśe sarva amaṅgala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.36

চৈতন্য–নিতাইর যাতে জানিয়ে মহিমা ।
যাতে জানি কৃষ্ণভক্তিসিদ্ধান্তের সীমা ॥ ৩৬ ॥
caitanya-nitāira yāte jāniye mahimā
yāte jāni kṛṣṇa-bhakti-siddhāntera sīmā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.37

ভাগবতে যত ভক্তিসিদ্ধান্তের সার ।
লিখিয়াছেন ইঁহা জানি’ করিয়া উদ্ধার ॥ ৩৭ ॥
bhāgavate yata bhakti-siddhāntera sāra
likhiyāchena iṅhā jāni’ kariyā uddhāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.38

‘চৈতন্যমঙ্গল’ শুনে যদি পাষণ্ডী, যবন ।
সেহ মহাবৈষ্ণব হয় ততক্ষণ ॥ ৩৮ ॥
‘caitanya-maṅgala’ śune yadi pāṣaṇḍī, yavana
seha mahā-vaiṣṇava haya tatakṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.39

মনুষ্যে রচিতে নারে ঐছে গ্রন্থ ধন্য ।
বৃন্দাবনদাস–মুখে বক্তা শ্রীচৈতন্য ॥ ৩৯ ॥
manuṣye racite nāre aiche grantha dhanya
vṛndāvana-dāsa-mukhe vaktā śrī-caitanya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.40

বৃন্দাবনদাস–পদে কোটি নমস্কার ।
ঐছে গ্রন্থ করি’ তেঁহো তারিলা সংসার ॥ ৪০ ॥
vṛndāvana-dāsa-pade koṭi namaskāra
aiche grantha kari’ teṅho tārilā saṁsāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.41

নারায়ণী—চৈতন্যের উচ্ছিষ্ট–ভাজন ।
তাঁর গর্ভে জন্মিলা শ্রীদাস–বৃন্দাবন ॥ ৪১ ॥
nārāyaṇī — caitanyera ucchiṣṭa-bhājana
tāṅra garbhe janmilā śrī-dāsa-vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.42

তাঁর কি অদ্ভুত চৈতন্যচরিত–বৰ্ণন ।
যাহার শ্রবণে শুদ্ধ কৈল ত্রিভুবন ॥ ৪২ ॥
tāṅra ki adbhuta caitanya-carita-varṇana
yāhāra śravaṇe śuddha kaila tri-bhuvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.43

অতএব ভজ, লোক, চৈতন্য–নিত্যানন্দ ।
খণ্ডিবে সংসার–দুঃখ, পাবে প্রেমানন্দ ॥ ৪৩ ॥
ataeva bhaja, loka, caitanya-nityānanda
khaṇḍibe saṁsāra-duḥkha, pābe premānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.44

বৃন্দাবন–দাস কৈল ‘চৈতন্য–মঙ্গল’ ।
তাহাতে চৈতন্য–লীলা বর্ণিল সকল ॥ ৪৪ ॥
vṛndāvana-dāsa kaila ‘caitanya-maṅgala’
tāhāte caitanya-līlā varṇila sakala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.45

সূত্র করি’ সব লীলা করিল গ্রন্থন ।
পাছে বিস্তারিয়া তাহার কৈল বিবরণ ॥ ৪৫ ॥
sūtra kari’ saba līlā karila granthana
pāche vistāriyā tāhāra kaila vivaraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.46

চৈতন্যচন্দ্রের লীলা অনন্ত অপার ।
বর্ণিতে বর্ণিতে গ্রন্থ হইল বিস্তার ॥ ৪৬ ॥
caitanya-candrera līlā ananta apāra
varṇite varṇite grantha ha-ila vistāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.47

বিস্তার দেখিয়া কিছু সঙ্কোচ হৈল মন ।
সূত্রধৃত কোন লীলা না কৈল বর্ণন ॥ ৪৭ ॥
vistāra dekhiyā kichu saṅkoca haila mana
sūtra-dhṛta kona līlā nā kaila varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.48

নিত্যানন্দ–লীলা–বর্ণনে হইল আবেশ ।
চৈতন্যের শেষ–লীলা রহিল অবশেষ ॥ ৪৮ ॥
nityānanda-līlā-varṇane ha-ila āveśa
caitanyera śeṣa-līlā rahila avaśeṣa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.49

সেই সব লীলার শুনিতে বিবরণ ।
বৃন্দাবনবাসী ভক্তের উৎকণ্ঠিত মন ॥ ৪৯ ॥
sei saba līlāra śunite vivaraṇa
vṛndāvana-vāsī bhaktera utkaṇṭhita mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.50

বৃন্দাবনে কল্পদ্রুমে সুবর্ণ–সদন ।
মহা–যোগপীঠ তাহাঁ, রত্ন–সিংহাসন ॥ ৫০ ॥
vṛndāvane kalpa-drume suvarṇa-sadana
mahā-yogapīṭha tāhāṅ, ratna-siṁhāsana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.51

তাতে বসি’ আছে সদা ব্রজেন্দ্রনন্দন ।
‘শ্রীগোবিন্দ–দেব’ নাম সাক্ষাৎ মদন ॥ ৫১ ॥
tāte vasi’ āche sadā vrajendra-nandana
‘śrī-govinda-deva’ nāma sākṣāt madana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.52

রাজ–সেবা হয় তাঁহা বিচিত্র প্রকার ।
দিব্য সামগ্রী, দিব্য বস্ত্র, অলঙ্কার ॥ ৫২ ॥
rāja-sevā haya tāṅhā vicitra prakāra
divya sāmagrī, divya vastra, alaṅkāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.53

সহস্র সেবক সেবা করে অনুক্ষণ ।
সহস্র–বদনে সেবা না যায় বর্ণন ॥ ৫৩ ॥
sahasra sevaka sevā kare anukṣaṇa
sahasra-vadane sevā nā yāya varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.54

সেবার অধ্যক্ষ—শ্রীপণ্ডিত হরিদাস ।
তাঁর যশঃ–গুণ সর্বজগতে প্রকাশ ॥ ৫৪ ॥
sevāra adhyakṣa — śrī-paṇḍita haridāsa
tāṅra yaśaḥ-guṇa sarva-jagate prakāśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.55

সুশীল, সহিষ্ণু, শান্ত, বদান্য, গম্ভীর ।
মধুর–বচন, মধুর–চেষ্টা, মহাধীর ॥ ৫৫ ॥
suśīla, sahiṣṇu, śānta, vadānya, gambhīra
madhura-vacana, madhura-ceṣṭā, mahā-dhīra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.56

সবার সম্মান–কর্তা, করেন সবার হিত ।
কৌটিল্য–মাৎসর্য–হিংসা না জানে তাঁর চিত ॥ ৫৬ ॥
sabāra sammāna-kartā, karena sabāra hita
kauṭilya-mātsarya-hiṁsā nā jāne tāṅra cita

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.57

কৃষ্ণের যে সাধারণ সদ্‌গুণ পঞ্চাশ ।
সে সব গুণের তাঁর শরীরে নিবাস ॥ ৫৭ ॥
kṛṣṇera ye sādhāraṇa sad-guṇa pañcāśa
se saba guṇera tāṅra śarīre nivāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.58

যস্যাস্তি ভক্তির্ভগবত্যকিঞ্চনা
সর্বৈর্গুণৈস্তত্র সমাসতে সুরাঃ ।
হরাবভক্তস্য কুতো মহদ্‌গুণা
মনোরথেনাসতি ধাবতো বহিঃ ॥ ৫৮ ॥
yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.59

পণ্ডিত–গোসাঞির শিষ্য—অনন্ত আচার্য ।
কৃষ্ণপ্রেমময়–তনু, উদার, সর্ব–আর্য ॥ ৫৯ ॥
paṇḍita-gosāñira śiṣya — ananta ācārya
kṛṣṇa-premamaya-tanu, udāra, sarva-ārya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.60

তাঁহার অনন্ত গুণ কে করু প্রকাশ ।
তাঁর প্রিয় শিষ্য ইঁহ—পণ্ডিত হরিদাস ॥ ৬০ ॥
tāṅhāra ananta guṇa ke karu prakāśa
tāṅra priya śiṣya iṅha — paṇḍita haridāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.61

চৈতন্য–নিত্যানন্দে তাঁর পরম বিশ্বাস ।
চৈতন্য–চরিতে তাঁর পরম উল্লাস ॥ ৬১ ॥
caitanya-nityānande tāṅra parama viśvāsa
caitanya-carite tāṅra parama ullāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.62

বৈষ্ণবের গুণগ্রাহী, না দেখয়ে দোষ ।
কায়মনোবাক্যে করে বৈষ্ণব–সন্তোষ ॥ ৬২ ॥
vaiṣṇavera guṇa-grāhī, nā dekhaye doṣa
kāya-mano-vākye kare vaiṣṇava-santoṣa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.63

নিরন্তর শুনে তেঁহো ‘চৈতন্যমঙ্গল’ ।
তাঁহার প্রসাদে শুনেন বৈষ্ণবসকল ॥ ৬৩ ॥
nirantara śune teṅho ‘caitanya-maṅgala’
tāṅhāra prasāde śunena vaiṣṇava-sakala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.64

কথায় সভা উজ্জ্বল করে যেন পূর্ণচন্দ্র ।
নিজ–গুণামৃতে বাড়ায় বৈষ্ণব–আনন্দ ॥ ৬৪ ॥
kathāya sabhā ujjvala kare yena pūrṇa-candra
nija-guṇāmṛte bāḍāya vaiṣṇava-ānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.65

তেঁহো অতি কৃপা করি’ আজ্ঞা কৈলা মোরে ।
গৌরাঙ্গের শেষলীলা বর্ণিবার তরে ॥ ৬৫ ॥
teṅho ati kṛpā kari’ ājñā kailā more
gaurāṅgera śeṣa-līlā varṇibāra tare

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.66

কাশীশ্বর গোসাঞির শিষ্য—গোবিন্দ গোসাঞি ।
গোবিন্দের প্রিয়সেবক তাঁর সম নাঞি ॥ ৬৬ ॥
kāśīśvara gosāñira śiṣya — govinda gosāñi
govindera priya-sevaka tāṅra sama nāñi

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.67

যাদবাচার্য গোসাঞি শ্রীরূপের সঙ্গী ।
চৈতন্যচরিতে তেঁহো অতি বড় রঙ্গী ॥ ৬৭ ॥
yādavācārya gosāñi śrī-rūpera saṅgī
caitanya-carite teṅho ati baḍa raṅgī

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.68

পণ্ডিত–গোসাঞির শিষ্য—ভুগর্ভ গোসাঞি ।
গৌরকথা বিনা আর মুখে অন্য নাই ॥ ৬৮ ॥
paṇḍita-gosāñira śiṣya — bhūgarbha gosāñi
gaura-kathā vinā āra mukhe anya nāi

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.69

তাঁর শিষ্য—গোবিন্দ পূজক চৈতন্যদাস ।
মুকুন্দানন্দ চক্রবর্তী, প্রেমী কৃষ্ণদাস ॥ ৬৯ ॥
tāṅra śiṣya — govinda pūjaka caitanya-dāsa
mukundānanda cakravartī, premī kṛṣṇadāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.70

আচার্যগোসাঞির শিষ্য—চক্রবর্তী শিবানন্দ ।
নিরবধি তাঁর চিত্তে চৈতন্য–নিত্যানন্দ ॥ ৭০ ॥
ācārya-gosāñira śiṣya — cakravartī śivānanda
niravadhi tāṅra citte caitanya-nityānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.71

আর যত বৃন্দাবনে বৈসে ভক্তগণ ।
শেষ–লীলা শুনিতে সবার হৈল মন ॥ ৭১ ॥
āra yata vṛndāvane baise bhakta-gaṇa
śeṣa-līlā śunite sabāra haila mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.72

মোরে আজ্ঞা করিলা সবে করুণা করিয়া ।
তাঁ–সবার বোলে লিখি নির্লজ্জ হইয়া ॥ ৭২ ।
more ājñā karilā sabe karuṇā kariyā
tāṅ-sabāra bole likhi nirlajja ha-iyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.73

বৈষ্ণবের আজ্ঞা পাঞা চিন্তিত–অন্তরে ।
মদনগোপালে গেলাঙ আজ্ঞা মাগিবারে ॥ ৭৩ ॥
vaiṣṇavera ājñā pāñā cintita-antare
madana-gopāle gelāṅ ājñā māgibāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.74

দরশন করি কৈলুঁ চরণ বন্দন ।
গোসাঞিদাস পূজারী করে চরণ–সেবন ॥ ৭৪ ॥
daraśana kari kailuṅ caraṇa vandana
gosāñi-dāsa pūjārī kare caraṇa-sevana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.75

প্রভুর চরণে যদি আজ্ঞা মাগিল ।
প্রভুকণ্ঠ হৈতে মালা খসিয়া পড়িল ॥ ৭৫ ॥
prabhura caraṇe yadi ājñā māgila
prabhu-kaṇṭha haite mālā khasiyā paḍila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.76

সব বৈষ্ণবগণ হরিধ্বনি দিল ।
গোসাঞিদাস আনি’ মালা মোর গলে দিল ॥ ৭৬ ॥
saba vaiṣṇava-gaṇa hari-dhvani dila
gosāñi-dāsa āni’ mālā mora gale dila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.77

আজ্ঞামালা পাঞা আমার হইল আনন্দ ।
তাহাঁই করিনু এই গ্রন্থের আরম্ভ ॥ ৭৭ ॥
ājñā-mālā pāñā āmāra ha-ila ānanda
tāhāṅi karinu ei granthera ārambha

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.78

এই গ্রন্থ লেখায় মোরে ‘মদনমোহন’ ।
আমার লিখন যেন শুকের পঠন ॥ ৭৮ ॥
ei grantha lekhāya more ‘madana-mohana’
āmāra likhana yena śukera paṭhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.79

সেই লিখি, মদনগোপাল যে লিখায় ।
কাষ্ঠের পুত্তলী যেন কুহকে নাচায় ॥৭৯ ॥
sei likhi, madana-gopāla ye likhāya
kāṣṭhera puttalī yena kuhake nācāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.80

কুলাধিদেবতা মোর—মদনমোহন ।
যাঁর সেবক—রঘুনাথ, রূপ, সনাতন ॥ ৮০ ॥
kulādhidevatā mora — madana-mohana
yāṅra sevaka — raghunātha, rūpa, sanātana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.81

বৃন্দাবন–দাসের পাদপদ্ম করি’ ধ্যান ।
তাঁর আজ্ঞা লঞা লিখি যাহাতে কল্যাণ ॥ ৮১ ॥
vṛndāvana-dāsera pāda-padma kari’ dhyāna
tāṅra ājñā lañā likhi yāhāte kalyāṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.82

চৈতন্যলীলাতে ‘ব্যাস’—বৃন্দাবন–দাস ।
তাঁর কৃপা বিনা অন্যে না হয় প্রকাশ ॥ ৮২ ।
caitanya-līlāte ‘vyāsa’ — vṛndāvana-dāsa
tāṅra kṛpā vinā anye nā haya prakāśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.83

মূর্খ, নীচ, ক্ষুদ্র মুঞি বিষয়–লালস ।
বৈষ্ণবাজ্ঞা–বলে করি এতেক সাহস ॥ ৮৩ ॥
mūrkha, nīca, kṣudra muñi viṣaya-lālasa
vaiṣṇavājñā-bale kari eteka sāhasa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.84

শ্রীরূপ–রঘুনাথ–চরণের এই বল ।
যাঁর স্মৃতে সিদ্ধ হয় বাঞ্ছিতসকল ॥ ৮৪ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-caraṇera ei bala
yāṅra smṛte siddha haya vāñchita-sakala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 8.85

শ্রীরূপ–রঘুনাথ–পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ৮৫ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Official translation and purport on Vedabase