JAPA TIME

Sanskrit, IAST, and official Vedabase links

LIVE DARSHAN & DAILY PRACTICE

Adi-līlā — Chapter 9: Original Text and IAST

Adi-līlā — Chapter 9: original text, IAST, and official Vedabase links.

Adi-līlā — Chapter 9

CC Adi 9.1

তং শ্রীমৎকৃষ্ণচৈতন্যদেবং বন্দে জগদ্‌গুরুম্ ।
যস্যানুকম্পয়া শ্বাপি মহাব্ধিং সন্তরেৎ সুখম্ ॥ ১ ॥
taṁ śrīmat-kṛṣṇa-caitanya-
devaṁ vande jagad-gurum
yasyānukampayā śvāpi
mahābdhiṁ santaret sukham

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.2

জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য গৌরচন্দ্র ।
জয় জয়াদ্বৈত জয় জয় নিত্যানন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-kṛṣṇa-caitanya gauracandra
jaya jayādvaita jaya jaya nityānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.3

জয় জয় শ্রীবাসাদি গৌরভক্তগণ ।
সর্বাভীষ্ট–পূর্তি–হেতু যাঁহার স্মরণ ॥ ৩ ॥
jaya jaya śrīvāsādi gaura-bhakta-gaṇa
sarvābhīṣṭa-pūrti-hetu yāṅhāra smaraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.4

শ্রীরূপ, সনাতন, ভট্ট রঘুনাথ ।
শ্রীজীব, গোপালভট্ট, দাস–রঘুনাথ ॥ ৪ ॥
śrī-rūpa, sanātana, bhaṭṭa raghunātha
śrī-jīva, gopāla-bhaṭṭa, dāsa-raghunātha

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.5

এসব–প্রসাদে লিখি চৈতন্য–লীলাগুণ ।
জানি বা না জানি, করি আপন–শোধন ॥ ৫ ॥
e-saba-prasāde likhi caitanya-līlā-guṇa
jāni vā nā jāni, kari āpana-śodhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.6

মালাকারঃ স্বয়ং কৃষ্ণপ্রেমামরতরুঃ স্বয়ম্‌ ।
দাতা ভোক্তা তৎফলানাং যস্তং চৈতন্যমাশ্রয়ে ॥ ৬ ॥
mālākāraḥ svayaṁ kṛṣṇa-
premāmara-taruḥ svayam
dātā bhoktā tat-phalānāṁ
yas taṁ caitanyam āśraye

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.7

প্রভু কহে, আমি ‘বিশ্বম্ভর’ নাম ধরি ।
নাম সার্থক হয়, যদি প্রেমে বিশ্ব ভরি ॥৭॥
prabhu kahe, āmi ‘viśvambhara’ nāma dhari
nāma sārthaka haya, yadi preme viśva bhari

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.8

এত চিন্তি’ লৈলা প্রভু মালাকার–ধর্ম ।
নবদ্বীপে আরম্ভিলা ফলোদ্যান–কর্ম ॥ ৮ ॥
eta cinti’ lailā prabhu mālākāra-dharma
navadvīpe ārambhilā phalodyāna-karma

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.9

শ্রীচৈতন্য মালাকার পৃথিবীতে আনি’ ।
ভক্তি–কল্পতরু রোপিলা সিঞ্চি’ ইচ্ছা–পানি ॥ ৯ ॥
śrī-caitanya mālākāra pṛthivīte āni’
bhakti-kalpataru ropilā siñci’ icchā-pāni

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.10

জয় শ্রীমাধবপুরী কৃষ্ণপ্রেমপূর ।
ভক্তিকল্পতরুর তেঁহো প্রথম অঙ্কুর ॥ ১০ ॥
jaya śrī mādhavapurī kṛṣṇa-prema-pūra
bhakti-kalpatarura teṅho prathama aṅkura

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.11

শ্রীঈশ্বরপুরী–রূপে অঙ্কুর পুষ্ট হৈল ।
আপনে চৈতন্যমালী স্কন্ধ উপজিল ॥ ১১ ॥
śrī-īśvarapurī-rūpe aṅkura puṣṭa haila
āpane caitanya-mālī skandha upajila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.12

নিজাচিন্ত্যশক্ত্যে মালী হঞা স্কন্ধ হয় ।
সকল শাখার সেই স্কন্ধ মূলাশ্রয় ॥ ১২ ॥
nijācintya-śaktye mālī hañā skandha haya
sakala śākhāra sei skandha mūlāśraya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.13-15

পরমানন্দ পুরী, আর কেশব ভারতী ।
ব্রহ্মানন্দ পুরী, আর ব্রহ্মানন্দ ভারতী ॥ ১৩ ॥
বিষ্ণুপুরী, কেশবপুরী, পুরী কৃষ্ণানন্দ ।
শ্রীনৃসিংহতীর্থ, আর পুরী সুখানন্দ ॥ ১৪ ॥
এই নব মূল নিকসিল বৃক্ষমূলে ।
এই নব মূলে বৃক্ষ করিল নিশ্চলে ॥ ১৫ ॥
paramānanda purī, āra keśava bhāratī
brahmānanda purī, āra brahmānanda bhāratī
viṣṇu-purī, keśava-purī, purī kṛṣṇānanda
śrī-nṛsiṁhatīrtha, āra purī sukhānanda
ei nava mūla nikasila vṛkṣa-mūle
ei nava mūle vṛkṣa karila niścale

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.16

মধ্যমূল পরমানন্দ পুরী মহাধীর ।
অষ্ট দিকে অষ্ট মূল বৃক্ষ কৈল স্থির ॥ ১৬ ॥
madhya-mūla paramānanda purī mahā-dhīra
aṣṭa dike aṣṭa mūla vṛkṣa kaila sthira

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.17

স্কন্ধের উপরে বহু শাখা উপজিল ।
উপরি উপরি শাখা অসংখ্য হইল ॥ ১৭ ॥
skandhera upare bahu śākhā upajila
upari upari śākhā asaṅkhya ha-ila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.18

বিশ বিশ শাখা করি’ এক এক মণ্ডল ।
মহা–মহা–শাখা ছাইল ব্রহ্মাণ্ড সকল ॥ ১৮ ॥
viśa viśa śākhā kari’ eka eka maṇḍala
mahā-mahā-śākhā chāila brahmāṇḍa sakala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.19

একৈক শাখাতে উপশাখা শত শত ।
যত উপজিল শাখা কে গণিবে কত ॥ ১৯
ekaika śākhāte upaśākhā śata śata
yata upajila śākhā ke gaṇibe kata

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.20

মুখ্য মুখ্য শাখাগণের নাম অগণন ।
আগে ত’ করিব, শুন বৃক্ষের বর্ণন ॥ ২০ ॥
mukhya mukhya śākhā-gaṇera nāma agaṇana
āge ta’ kariba, śuna vṛkṣera varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.21

বৃক্ষের উপরে শাখা হৈল দুই স্কন্ধ ।
এক ‘অদ্বৈত’ নাম, আর ‘নিত্যানন্দ’ ॥ ২১ ॥
vṛkṣera upare śākhā haila dui skandha
eka ‘advaita’ nāma, āra ‘nityānanda’

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.22

সেই দুইস্কন্ধে বহু শাখা উপজিল ।
তার উপশাখাগণে জগৎ ছাইল ॥ ২২ ॥
sei dui-skandhe bahu śākhā upajila
tāra upaśākhā-gaṇe jagat chāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.23

বড় শাখা, উপশাখা, তার উপশাখা ।
যত উপজিল তার কে করিবে লেখা ॥ ২৩ ॥
baḍa śākhā, upaśākhā, tāra upaśākhā
yata upajila tāra ke karibe lekhā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.24

শিষ্য, প্রশিষ্য, আর উপশিষ্যগণ ।
জগৎ ব্যাপিল তার নাহিক গণন ॥ ২৪ ॥
śiṣya, praśiṣya, āra upaśiṣya-gaṇa
jagat vyāpila tāra nāhika gaṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.25

উড়ুম্বর–বৃক্ষ যেন ফলে সর্ব অঙ্গে ।
এই মত ভক্তিবৃক্ষে সর্বত্র ফল লাগে ॥ ২৫ ॥
uḍumbara-vṛkṣa yena phale sarva aṅge
ei mata bhakti-vṛkṣe sarvatra phala lāge

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.26

মূলস্কন্ধের শাখা আর উপশাখাগণে ।
লাগিলা যে প্রেমফল,—অমৃতকে জিনে ॥ ২৬ ॥
mūla-skandhera śākhā āra upaśākhā-gaṇe
lāgilā ye prema-phala, — amṛtake jine

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.27

পাকিল যে প্রেমফল অমৃত–মধুর ।
বিলায় চৈতন্যমালী, নাহি লয় মূল ॥ ২৭ ॥
pākila ye prema-phala amṛta-madhura
vilāya caitanya-mālī, nāhi laya mūla

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.28

ত্রিজগতে যত আছে ধন–রত্নমণি ।
একফলের মূল্য করি’ তাহা নাহি গণি ॥ ২৮ ॥
tri-jagate yata āche dhana-ratnamaṇi
eka-phalera mūlya kari’ tāhā nāhi gaṇi

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.29

মাগে বা না মাগে কেহ, পাত্র বা অপাত্র ।
ইহার বিচার নাহি জানে, দেয় মাত্র ॥ ২৯ ॥
māge vā nā māge keha, pātra vā apātra
ihāra vicāra nāhi jāne, deya mātra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.30

অঞ্জলি অঞ্জলি ভরি’ ফেলে চতুর্দিশে ।
দরিদ্র কুড়াঞা খায়, মালাকার হাসে ॥ ৩০ ॥
añjali añjali bhari’ phele caturdiśe
daridra kuḍāñā khāya, mālākāra hāse

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.31

মালাকার কহে,—শুন, বৃক্ষ–পরিবার ।
মূলশাখা–উপশাখা যতেক প্রকার ॥ ৩১ ॥
mālākāra kahe, — śuna, vṛkṣa-parivāra
mūlaśākhā-upaśākhā yateka prakāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.32

অলৌকিক বৃক্ষ করে, সর্বেন্দ্ৰিয়–কর্ম ।
স্থাবর হইয়া ধরে জঙ্গমের ধর্ম ॥ ৩২ ॥
alaukika vṛkṣa kare sarvendriya-karma
sthāvara ha-iyā dhare jaṅgamera dharma

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.33

এ বৃক্ষের অঙ্গ হয় সব সচেতন ।
বাড়িয়া ব্যাপিল সবে সকল ভুবন ॥ ৩৩ ॥
e vṛkṣera aṅga haya saba sa-cetana
bāḍiyā vyāpila sabe sakala bhuvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.34

একলা মালাকার আমি কাহাঁ কাহাঁ যাব ।
একলা বা কত ফল পাড়িয়া বিলাব ॥ ৩৪ ॥
ekalā mālākāra āmi kāhāṅ kāhāṅ yāba
ekalā vā kata phala pāḍiyā vilāba

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.35

একলা উঠাঞা দিতে হয় পরিশ্রম ।
কেহ পায়, কেহ না পায়, রহে মনে ভ্রম ॥ ৩৫ ॥
ekalā uṭhāñā dite haya pariśrama
keha pāya, keha nā pāya, rahe mane bhrama

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.36

অতএব আমি আজ্ঞা দিলুঁ সবাকারে ।
যাহাঁ তাহাঁ প্রেমফল দেহ’ যারে তারে ॥ ৩৬ ॥
ataeva āmi ājñā diluṅ sabākāre
yāhāṅ tāhāṅ prema-phala deha’ yāre tāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.37

একলা মালাকার আমি কত ফল খাব ।
না দিয়া বা এই ফল আর কি করিব ॥ ৩৭ ॥
ekalā mālākāra āmi kata phala khāba
nā diyā vā ei phala āra ki kariba

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.38

আত্ম–ইচ্ছামৃতে বৃক্ষ সিঞ্চি নিরন্তর ।
তাহাতে অসংখ্য ফল বৃক্ষের উপর ॥ ৩৮ ॥
ātma-icchāmṛte vṛkṣa siñci nirantara
tāhāte asaṅkhya phala vṛkṣera upara

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.39

অতএব সব ফল দেহ’ যারে তারে ।
খাইয়া হউক্ লোক অজর অমরে ॥ ৩৯ ॥
ataeva saba phala deha’ yāre tāre
khāiyā ha-uk loka ajara amare

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.40

জগৎ ব্যাপিয়া মোর হবে পুণ্য খ্যাতি ।
সুখী হইয়া লোক মোর গাহিবেক কীর্তি ॥ ৪০ ॥
jagat vyāpiyā mora habe puṇya khyāti
sukhī ha-iyā loka mora gāhibeka kīrti

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.41

ভারত–ভূমিতে হৈল মনুষ্য–জন্ম যার ।
জন্ম সার্থক করি’ কর পর–উপকার ॥ ৪১ ॥
bhārata-bhūmite haila manuṣya janma yāra
janma sārthaka kari’ kara para-upakāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.42

এতাবজ্জন্মসাফল্যং দেহিনামিহ দেহিষু ।
প্রাণৈরর্থৈর্ধিয়া বাচা শ্রেয় আচরণং সদা ॥ ৪২ ॥
etāvaj janma-sāphalyaṁ
dehinām iha dehiṣu
prāṇair arthair dhiyā vācā
śreya-ācaraṇaṁ sadā

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.43

প্রাণিনামুপকারায় যদেবেহ পরত্র চ ।
কর্মণা মনসা বাচা তদেব মতিমান্ ভজেৎ ॥ ৪৩ ॥
prāṇinām upakārāya
yad eveha paratra ca
karmaṇā manasā vācā
tad eva mati-mān bhajet

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.44

মালী মনুষ্য আমার নাহি রাজ্য–ধন ।
ফল–ফুল দিয়া করি’ পুণ্য উপার্জন ॥ ৪৪ ॥
mālī manuṣya āmāra nāhi rājya-dhana
phala-phula diyā kari’ puṇya upārjana

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.45

মালী হঞা বৃক্ষ হইলাঙ এই ত’ ইচ্ছাতে ।
সর্বপ্রাণীর উপকার হয় বৃক্ষ হৈতে ॥ ৪৫ ॥
mālī hañā vṛkṣa ha-ilāṅ ei ta’ icchāte
sarva-prāṇīra upakāra haya vṛkṣa haite

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.46

অহো এষাং বরং জন্ম সর্বপ্রাণ্যুপজীবিনাম্‌ ।
সুজনস্যেব যেষাং বৈ বিমুখা যান্তি নার্থিনঃ ॥ ৪৬ ॥
aho eṣāṁ varaṁ janma
sarva-prāṇy-upajīvinām
su-janasyeva yeṣāṁ vai
vimukhā yānti nārthinaḥ

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.47

এই আজ্ঞা কৈল যদি চৈতন্য–মালাকার ।
পরম আনন্দ পাইল বৃক্ষ–পরিবার ॥ ৪৭ ॥
ei ājñā kaila yadi caitanya-mālākāra
parama ānanda pāila vṛkṣa-parivāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.48

যেই যাহাঁ তাহাঁ দান করে প্রেমফল ।
ফলাস্বাদে মত্ত লোক হইল সকল ॥ ৪৮ ॥
yei yāhāṅ tāhāṅ dāna kare prema-phala
phalāsvāde matta loka ha-ila sakala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.49

মহা–মাদক প্রেমফল পেট ভরি’ খায় ।
মাতিল সকল লোক—হাসে, নাচে, গায় ॥ ৪৯ ॥
mahā-mādaka prema-phala peṭa bhari’ khāya
mātila sakala loka — hāse, nāce, gāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.50

কেহ গড়াগড়ি যায়, কেহ ত’ হুঙ্কার ।
দেখি’ আনন্দিত হঞা হাসে মালাকার ॥ ৫০ ।
keha gaḍāgaḍi yāya, keha ta’ huṅkāra
dekhi’ ānandita hañā hāse mālākāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.51

এই মালাকার খায় এই প্রেমফল ।
নিরবধি মত্ত রহে, বিবশ–বিহ্বল ॥ ৫১ ॥
ei mālākāra khāya ei prema-phala
niravadhi matta rahe, vivaśa-vihvala

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.52

সর্বলোকে মত্ত কৈলা আপন–সমান ।
প্রেমে মত্ত লোক বিনা নাহি দেখি আন ॥ ৫২ ॥
sarva-loke matta kailā āpana-samāna
preme matta loka vinā nāhi dekhi āna

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.53

যে যে পূর্বে নিন্দা কৈল, বলি’ মাতোয়াল ।
সেহো ফল খায়, নাচে, বলে—ভাল, ভাল ॥ ৫৩ ॥
ye ye pūrve nindā kaila, bali’ mātoyāla
seho phala khāya, nāce, bale — bhāla bhāla

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.54

এই ত’ কহিলুঁ প্রেমফল–বিতরণ ।
এবে শুন, ফলদাতা যে যে শাখাগণ ॥ ৫৪ ॥
ei ta’ kahiluṅ prema-phala-vitaraṇa
ebe śuna, phala-dātā ye ye śākhā-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Adi 9.55

শ্রীরূপ–রঘুনাথ–পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ৫৫ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Official translation and purport on Vedabase