JAPA TIME

Sanskrit, IAST, and official Vedabase links

LIVE DARSHAN & DAILY PRACTICE

Antya-līlā — Chapter 13: Original Text and IAST

Antya-līlā — Chapter 13: original text, IAST, and official Vedabase links.

Antya-līlā — Chapter 13

CC Antya 13.1

কৃষ্ণবিচ্ছেদজাতার্ত্যা ক্ষীণে চাপি মনস্তনূ ।
দধাতে ফুল্লতাং ভাবৈর্যস্য তং গৌরমাশ্রয়ে ॥ ১ ॥
kṛṣṇa-viccheda-jātārtyā
kṣīṇe cāpi manas-tanū
dadhāte phullatāṁ bhāvair
yasya taṁ gauram āśraye

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.2

জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.3

হেনমতে মহাপ্রভু জগদানন্দ-সঙ্গে ।
নানামতে আস্বাদয় প্রেমের তরঙ্গে ॥ ৩ ॥
hena-mate mahāprabhu jagadānanda-saṅge
nānā-mate āsvādaya premera taraṅge

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.4

কৃষ্ণবিচ্ছেদে দুঃখে ক্ষীণ মন-কায় ।
ভাবাবেশে প্রভু কভু প্রফুল্লিত হয় ॥ ৪ ॥
kṛṣṇa-vicchede duḥkhe kṣīṇa mana-kāya
bhāvāveśe prabhu kabhu praphullita haya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.5

কলার শরলাতে, শয়ন, অতি ক্ষীণ কায় ।
শরলাতে হাড় লাগে, ব্যথা হয় গায় ॥ ৫ ॥
kalāra śaralāte, śayana, ati kṣīṇa kāya
śaralāte hāḍa lāge, vyathā haya gāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.6

দেখি’ সব ভক্তগণ মহাদুঃখ পায় ।
সহিতে নারে জগদানন্দ, সৃজিলা উপায় ॥ ৬ ॥
dekhi’ saba bhakta-gaṇa mahā-duḥkha pāya
sahite nāre jagadānanda, sṛjilā upāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.7

সূক্ষ্ম বস্ত্র আনি’ গৈরিক দিয়া রাঙ্গাইলা ।
শিমুলীর তূলা দিয়া তাহা পুরাইলা ॥ ৭ ॥
sūkṣma vastra āni’ gaurika diyā rāṅgāilā
śimulīra tūlā diyā tāhā pūrāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.8

এক তূলী-বালিস গোবিন্দের হাতে দিলা ।
‘প্রভুরে শোয়াইহ ইহায়’ — তাহারে কহিলা ॥ ৮ ॥
eka tūlī-bālisa govindera hāte dilā
‘prabhure śoyāiha ihāya’ — tāhāre kahilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.9

স্বরূপ-গোসাঞিকে কহে জগদানন্দ ।
‘আজি আপনে যাঞা প্রভুরে করাইহ শয়ন’ ॥ ৯ ॥
svarūpa-gosāñike kahe jagadānanda
‘āji āpane yāñā prabhure karāiha śayana’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.10

শয়নের কালে স্বরূপ তাহাঁই রহিলা ।
তূলী-বালিস দেখি’ প্রভু ক্রোধাবিষ্ট হইলা ॥ ১০ ॥
śayanera kāle svarūpa tāhāṅi rahilā
tūlī-bālisa dekhi’ prabhu krodhāviṣṭa ha-ilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.11

গোবিন্দেরে পুছেন, — ‘ইহা করাইল কোন্ জন ?’ জগদানন্দের নাম শুনি’ সঙ্কোচ হৈল মন ॥ ১১ ॥
govindere puchena, — ‘ihā karāila kon jana?’
jagadānandera nāma śuni’ saṅkoca haila mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.12

গোবিন্দেরে কহি’ সেই তূলি দূর কৈলা ।
কলার শরলা-উপর শয়ন করিলা ॥ ১২ ॥
govindere kahi’ sei tūli dūra kailā
kalāra śaralā-upara śayana karilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.13

স্বরূপ কহে, — ‘তোমার ইচ্ছা, কি কহিতে পারি ? শয্যা উপেক্ষিলে পণ্ডিত দুঃখ পাবে ভারী ।।’ ১৩ ।। ॥ ১৩ ॥
svarūpa kahe, — ‘tomāra icchā, ki kahite pāri?
śayyā upekṣile paṇḍita duḥkha pābe bhārī’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.14

প্রভু কহেন, — “খাট এক আনহ পাড়িতে ।
জগদানন্দ চাহে আমায় বিষয় ভুঞ্জাইতে ॥ ১৪ ॥
prabhu kahena, — “khāṭa eka ānaha pāḍite
jagadānanda cāhe āmāya viṣaya bhuñjāite

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.15

সন্ন্যাসী মানুষ আমার ভূমিতে শয়ন ।
আমারে খাট-তূলি-বালিস মস্তক-মুণ্ডন !” ১৫ ।। ॥ ১৫ ॥
sannyāsī mānuṣa āmāra bhūmite śayana
āmāre khāṭa-tūli-bālisa mastaka-muṇḍana”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.16

স্বরূপ-গোসাঞি আসি’ পণ্ডিতে কহিলা ।
শুনি’ জগদানন্দ মনে মহাদুঃখ পাইলা ॥ ১৬ ॥
svarūpa-gosāñi āsi’ paṇḍite kahilā
śuni’ jagadānanda mane mahā-duḥkha pāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.17

স্বরূপ-গোসাঞি তবে সৃজিলা প্রকার ।
কদলীর শুষ্কপত্র আনিলা অপার ॥ ১৭ ॥
svarūpa-gosāñi tabe sṛjilā prakāra
kadalīra śuṣka-patra ānilā apāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.18

নখে চিরি’ চিরি’ তাহা অতি সূক্ষ্ম কৈলা ।
প্রভুর বহির্বাস দুইতে সে সব ভরিলা ॥ ১৮ ॥
nakhe ciri’ ciri’ tāhā ati sūkṣma kailā
prabhura bahirvāsa duite se saba bharilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.19

এইমত দুই কৈলা ওড়ন-পাড়নে ।
অঙ্গীকার কৈলা প্রভু অনেক যতনে ॥ ১৯ ॥
ei-mata dui kailā oḍana-pāḍane
aṅgīkāra kailā prabhu aneka yatane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.20

তাতে শয়ন করেন প্রভু, — দেখি’ সবে সুখী ।
জগদানন্দ — ভিতরে ক্রোধ বাহিরে মহাদুঃখী ॥ ২০ ॥
tāte śayana karena prabhu, — dekhi’ sabe sukhī
jagadānanda — bhitare krodha bāhire mahā-duḥkhī

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.21

পূর্বে জগদানন্দের ইচ্ছা বৃন্দাবন যাইতে ।
প্রভু আজ্ঞা না দেন তাঁরে, না পারে চলিতে ॥ ২১ ॥
pūrve jagadānandera icchā vṛndāvana yāite
prabhu ājñā nā dena tāṅre, nā pāre calite

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.22

ভিতরের ক্রোধ-দুঃখ প্রকাশ না কৈল ।
মথুরা যাইতে প্রভু-স্থানে আজ্ঞা মাগিল ॥ ২২ ॥
bhitarera krodha-duḥkha prakāśa nā kaila
mathurā yāite prabhu-sthāne ājñā māgila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.23

প্রভু কহে, — “মথুরা যাইবা আমায় ক্রোধ করি’ ।
আমায় দোষ লাগাঞা তুমি হইবা ভিখারী ।।” ২৩ ।। ॥ ২৩ ॥
prabhu kahe, — “mathurā yāibā āmāya krodha kari’
āmāya doṣa lāgāñā tumi ha-ibā bhikhārī”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.24

জগদানন্দ কহে প্রভুর ধরিয়া চরণ ।
“পূর্ব হৈতে ইচ্ছা মোর যাইতে বৃন্দাবন ॥ ২৪ ॥
jagadānanda kahe prabhura dhariyā caraṇa
“pūrva haite icchā mora yāite vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.25

প্রভু-আজ্ঞা নাহি, তাতে না পারি যাইতে ।
এবে আজ্ঞা দেহ’, অবশ্য যাইমু নিশ্চিতে ।।” ২৫ ॥ ২৫ ॥
prabhu-ājñā nāhi, tāte nā pāri yāite
ebe ājñā deha’, avaśya yāimu niścite”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.26

প্রভু প্রীতে তাঁর গমন না করেন অঙ্গীকার ।
তেঁহো প্রভুর ঠাঞি আজ্ঞা মাগে বার বার ॥ ২৬ ॥
prabhu prīte tāṅra gamana nā karena aṅgīkāra
teṅho prabhura ṭhāñi ājñā māge bāra bāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.27

স্বরূপ-গোসাঞিরে পণ্ডিত কৈলা নিবেদন ।
“পূর্ব হৈতে বৃন্দাবন যাইতে মোর মন ॥ ২৭ ॥
svarūpa-gosāñire paṇḍita kailā nivedana
“pūrva haite vṛndāvana yāite mora mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.28

প্রভু-আজ্ঞা বিনা তাহাঁ যাইতে না পারি ।
এবে আজ্ঞা না দেন মোরে, ‘ক্রোধে যাহ’ বলি ॥ ২৮ ॥
prabhu-ājñā vinā tāhāṅ yāite nā pāri
ebe ājñā nā dena more, ‘krodhe yāha’ bali

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.29

সহজেই মোর তাহাঁ যাইতে মন হয় ।
প্রভু-আজ্ঞা লঞা দেহ’, করিয়ে বিনয় ।।” ২৯ ।। ॥ ২৯ ॥
sahajei mora tāhāṅ yāite mana haya
prabhu-ājñā lañā deha’, kariye vinaya”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.30

তবে স্বরূপ-গোসাঞি কহে প্রভুর চরণে ।
“জগদানন্দের ইচ্ছা বড় যাইতে বৃন্দাবনে ॥ ৩০ ॥
tabe svarūpa-gosāñi kahe prabhura caraṇe
“jagadānandera icchā baḍa yāite vṛndāvane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.31

তোমার ঠাঞি আজ্ঞা তেঁহো মাগে বার বার ।
আজ্ঞা দেহ’, — মথুরা দেখি’ আইসে একবার ॥ ৩১ ॥
tomāra ṭhāñi ājñā teṅho māge bāra bāra
ājñā deha’, — mathurā dekhi’ āise eka-bāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.32

আইরে দেখিতে যৈছে গৌড়দেশে যায় ।
তৈছে একবার বৃন্দাবন দেখি’ আয় ।।” ৩২ ।। ॥ ৩২ ॥
āire dekhite yaiche gauḍa-deśe yāya
taiche eka-bāra vṛndāvana dekhi’ āya”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.33

স্বরূপ-গোসাঞির বোলে প্রভু আজ্ঞা দিলা ।
জগদানন্দে বোলাঞা তাঁরে শিখাইলা ॥ ৩৩ ॥
svarūpa-gosāñira bole prabhu ājñā dilā
jagadānande bolāñā tāṅre śikhāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.34

“বারাণসী পর্যন্ত স্বচ্ছন্দে যাইবা পথে ।
আগে সাবধানে যাইবা ক্ষত্রিয়াদি-সাথে ॥ ৩৪ ॥
“vārāṇasī paryanta svacchande yāibā pathe
āge sāvadhāne yāibā kṣatriyādi-sāthe

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.35

কেবল গৌড়িয়া পাইলে ‘বাটপাড়’ করি’ বান্ধে ।
সব লুটি’ বাঁধি’ রাখে, যাইতে বিরোধে ॥ ৩৫ ॥
kevala gauḍiyā pāile ‘bāṭapāḍa’ kari’ bāndhe
saba luṭi’ bāṅdhi’ rākhe, yāite virodhe

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.36

মথুরা গেলে সনাতন-সঙ্গেই রহিবা ।
মথুরার স্বামী সবের চরণ বন্দিবা ॥ ৩৬ ॥
mathurā gele sanātana-saṅgei rahibā
mathurāra svāmī sabera caraṇa vandibā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.37

দূরে রহি’ ভক্তি করিহ সঙ্গে না রহিবা ।
তাঁ-সবার আচার-চেষ্টা লইতে নারিবা ॥ ৩৭ ॥
dūre rahi’ bhakti kariha saṅge nā rahibā
tāṅ-sabāra ācāra-ceṣṭā la-ite nāribā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.38

সনাতন-সঙ্গে করিহ বন দরশন ।
সনাতনের সঙ্গ না ছাড়িবা একক্ষণ ॥ ৩৮ ॥
sanātana-saṅge kariha vana daraśana
sanātanera saṅga nā chāḍibā eka-kṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.39

শীঘ্র আসিহ, তাঁহা না রহিহ চিরকাল ।
গোবর্ধনে না চড়িহ দেখিতে ‘গোপাল’ ॥ ৩৯ ॥
śīghra āsiha, tāhāṅ nā rahiha cira-kāla
govardhane nā caḍiha dekhite ‘gopāla’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.40

আমিহ আসিতেছি, — কহিহ সনাতনে ।
আমার তরে একস্থান যেন করে বৃন্দাবনে ।।” ৪০ ।। ॥ ৪০ ॥
āmiha āsitechi, — kahiha sanātane
āmāra tare eka-sthāna yena kare vṛndāvane”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.41

এত বলি’ জগদানন্দে কৈলা আলিঙ্গন ।
জগদানন্দ চলিলা প্রভুর বন্দিয়া চরণ ॥ ৪১ ॥
eta bali’ jagadānande kailā āliṅgana
jagadānanda calilā prabhura vandiyā caraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.42

সব ভক্তগণ-ঠাঞি আজ্ঞা মাগিলা ।
বনপথে চলি’ চলি’ বারাণসী আইলা ॥ ৪২ ॥
saba bhakta-gaṇa-ṭhāñi ājñā māgilā
vana-pathe cali’ cali’ vārāṇasī āilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.43

তপনমিশ্র, চন্দ্রশেখর, — দোঁহারে মিলিলা ।
তাঁর ঠাঞি প্রভুর কথা সকলই শুনিলা ॥ ৪৩ ॥
tapana-miśra, candraśekhara, — doṅhāre mililā
tāṅra ṭhāñi prabhura kathā sakala-i śunilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.44

মথুরাতে আসি’ মিলিলা সনাতনে ।
দুইজনের সঙ্গে দুঁহে আনন্দিত মনে ॥ ৪৪ ॥
mathurāte āsi’ mililā sanātane
dui-janera saṅge duṅhe ānandita mane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.45

সনাতন করাইলা তাঁরে দ্বাদশ বন দরশন ।
গোকুলে রহিলা দুঁহে দেখি’ মহাবন ॥ ৪৫ ॥
sanātana karāilā tāṅre dvādaśa vana daraśana
gokule rahilā duṅhe dekhi’ mahāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.46

সনাতনের গোফাতে দুহেঁ রহে একঠাঞি ।
পণ্ডিত পাক করেন দেবালয়ে যাই’ ॥ ৪৬ ॥
sanātanera gophāte duṅhe rahe eka-ṭhāñi
paṇḍita pāka karena devālaye yāi’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.47

সনাতন ভিক্ষা করেন যাই’ মহাবনে ।
কভু দেবালয়ে, কভু ব্রাহ্মণ-সদনে ॥ ৪৭ ॥
sanātana bhikṣā karena yāi’ mahāvane
kabhu devālaye, kabhu brāhmaṇa-sadane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.48

সনাতন পণ্ডিতের করে সমাধান ।
মহাবনে দেন আনি’ মাগি’ অন্ন-পান ॥ ৪৮ ॥
sanātana paṇḍitera kare samādhāna
mahāvane dena āni’ māgi’ anna-pāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.49

একদিন সনাতনে পণ্ডিত নিমন্ত্রিলা ।
নিত্যকৃত্য করি’ তেঁহ পাক চড়াইলা ॥ ৪৯ ॥
eka-dina sanātane paṇḍita nimantrilā
nitya-kṛtya kari’ teṅha pāka caḍāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.50

‘মুকুন্দ সরস্বতী’ নাম সন্ন্যাসী মহাজনে ।
এক বহির্বাস তেঁহো দিল সনাতনে ॥ ৫০ ॥
‘mukunda sarasvatī’ nāma sannyāsī mahājane
eka bahirvāsa teṅho dila sanātane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.51

সনাতন সেই বস্ত্র মস্তকে বান্ধিয়া ।
জগদানন্দের বাসা-দ্বারে বসিলা আসিয়া ॥ ৫১ ॥
sanātana sei vastra mastake bāndhiyā
jagadānandera vāsā-dvāre vasilā āsiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.52

রাতুল বস্ত্র দেখি’ পণ্ডিত প্রেমাবিষ্ট হইলা ।
‘মহাপ্রভুর প্রসাদ’ জানি’ তাঁহারে পুছিলা ॥ ৫২ ॥
rātula vastra dekhi’ paṇḍita premāviṣṭa ha-ilā
‘mahāprabhura prasāda’ jāni’ tāṅhāre puchilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.53

“কাহাঁ পাইলা তুমি এই রাতুল বসন ?” ‘মুকুন্দ-সরস্বতী’ দিল, — কহে সনাতন ॥ ৫৩ ॥
“kāhāṅ pāilā tumi ei rātula vasana?”
‘mukunda-sarasvatī’ dila, — kahe sanātana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.54

শুনি’ পণ্ডিতের মনে ক্রোধ উপজিল ।
ভাতের হাণ্ডি হাতে লঞা মারিতে আইল ॥ ৫৪ ॥
śuni’ paṇḍitera mane krodha upajila
bhātera hāṇḍi hāte lañā mārite āila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.55

সনাতন তাঁরে জানি’ লজ্জিত হইলা ।
বলিতে লাগিলা পণ্ডিত হাণ্ডি চুলাতে ধরিলা ॥ ৫৫ ॥
sanātana tāṅre jāni’ lajjita ha-ilā
balite lāgilā paṇḍita hāṇḍi culāte dharilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.56

“তুমি মহাপ্রভুর হও পার্ষদ-প্রধান ।
তোমা-সম মহাপ্রভুর প্রিয় নাহি আন ॥ ৫৬ ॥
“tumi mahāprabhura hao pārṣada-pradhāna
tomā-sama mahāprabhura priya nāhi āna

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.57

অন্য সন্ন্যাসীর বস্ত্র তুমি ধর শিরে ।
কোন্ ঐছে হয়, — ইহা পারে সহিবারে ?” ৫৭ ।। ॥ ৫৭ ॥
anya sannyāsīra vastra tumi dhara śire
kon aiche haya, — ihā pāre sahibāre?”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.58

সনাতন কহে — “সাধু পণ্ডিত-মহাশয় ! তোমা-সম চৈতন্যের প্রিয় কেহ নয় ॥ ৫৮ ॥
sanātana kahe — “sādhu paṇḍita-mahāśaya!
tomā-sama caitanyera priya keha naya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.59

ঐছে চৈতন্যনিষ্ঠা যোগ্য তোমাতে ।
তুমি না দেখাইলে ইহা শিখিব কেমতে ? ৫৯ ।। ॥ ৫৯ ॥
aiche caitanya-niṣṭhā yogya tomāte
tumi nā dekhāile ihā śikhiba ke-mate?

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.60

যাহা দেখিবারে বস্ত্র মস্তকে বান্ধিল ।
সেই অপূর্ব প্রেম এই প্রত্যক্ষ দেখিল ॥ ৬০ ॥
yāhā dekhibāre vastra mastake bāndhila
sei apūrva prema ei pratyakṣa dekhila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.61

রক্তবস্ত্র ‘বৈষ্ণবের’ পরিতে না যুয়ায় ।
কোন প্রবাসীরে দিমু, কি কায উহায় ? ৬১ ।। ॥ ৬১ ॥
rakta-vastra ‘vaiṣṇavera’ parite nā yuyāya
kona pravāsīre dimu, ki kāya uhāya?

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.62

পাক করি’ জগদানন্দ চৈতন্যে সমর্পিলা ।
দুইজন বসি’ তবে প্রসাদ পাইলা ॥ ৬২ ॥
pāka kari’ jagadānanda caitanya samarpilā
dui-jana vasi’ tabe prasāda pāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.63

প্রসাদ পাই অন্যোন্যে কৈলা আলিঙ্গন ।
চৈতন্যবিরহে দুঁহে করিলা ক্রন্দন ॥ ৬৩ ॥
prasāda pāi anyonye kailā āliṅgana
caitanya-virahe duṅhe karilā krandana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.64

এইমত মাস দুই রহিলা বৃন্দাবনে ।
চৈতন্যবিরহ-দুঃখ না যায় সহনে ॥ ৬৪ ॥
ei-mata māsa dui rahilā vṛndāvane
caitanya-viraha-duḥkha nā yāya sahane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.65

মহাপ্রভুর সন্দেশ কহিলা সনাতনে ।
‘আমিহ আসিতেছি, রহিতে করিহ একস্থানে’ ॥ ৬৫ ॥
mahāprabhura sandeśa kahilā sanātane
‘āmiha āsitechi, rahite kariha eka-sthāne’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.66

জগদানন্দ-পণ্ডিত তবে আজ্ঞা মাগিলা ।
সনাতন প্রভুরে কিছু ভেটবস্তু দিলা ॥ ৬৬ ॥
jagadānanda-paṇḍita tabe ājñā māgilā
sanātana prabhure kichu bheṭa-vastu dilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.67

রাসস্থলীর বালু আর গোবর্ধনের শিলা ।
শুষ্ক পক্ব পীলুফল আর গুঞ্জামালা ॥ ৬৭ ॥
rāsa-sthalīra vālu āra govardhanera śilā
śuṣka pakka pīlu-phala āra guñjā-mālā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.68

জগদানন্দ-পণ্ডিত চলিলা সব লঞা ।
ব্যাকুল হৈলা সনাতন তাঁরে বিদায় দিয়া ॥ ৬৮ ॥
jagadānanda-paṇḍita calilā saba lañā
vyākula hailā sanātana tāṅre vidāya diyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.69

প্রভুর নিমিত্ত একস্থান মনে বিচারিল ।
দ্বাদশাদিত্য-টিলায় এক ‘মঠ’ পাইল ॥ ৬৯ ॥
prabhura nimitta eka-sthāna mane vicārila
dvādaśāditya-ṭilāya eka ‘maṭha’ pāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.70

সেই স্থান রাখিলা গোসাঞি সংস্কার করিয়া ।
মঠের আগে রাখিলা এক ছাউনি বান্ধিয়া ॥ ৭০ ॥
sei sthāna rākhilā gosāñi saṁskāra kariyā
maṭhera āge rākhilā eka chāuni bāndhiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.71

শীঘ্র চলি’ নীলাচলে গেলা জগদানন্দ ।
ভক্ত সহ গোসাঞি হৈলা পরম আনন্দ ॥ ৭১ ॥
śīghra cali’ nīlācale gelā jagadānanda
bhakta saha gosāñi hailā parama ānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.72

প্রভুর চরণ বন্দি’ সবারে মিলিলা ।
মহাপ্রভু তাঁরে দৃঢ় আলিঙ্গন কৈলা ॥ ৭২ ॥
prabhura caraṇa vandi’ sabāre mililā
mahāprabhu tāṅre dṛḍha āliṅgana kailā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.73

সনাতনের নামে পণ্ডিত দণ্ডবৎ কৈলা ।
রাসস্থলীর ধূলি আদি সব ভেট দিলা ॥ ৭৩ ॥
sanātanera nāme paṇḍita daṇḍavat kailā
rāsa-sthalīra dhūli ādi saba bheṭa dilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.74

সব দ্রব্য রাখিলেন, পীলু দিলেন বাঁটিয়া ।
‘বৃন্দাবনের ফল’ বলি’ খাইলা হৃষ্ট হঞা ॥ ৭৪ ॥
saba dravya rākhilena, pīlu dilena bāṅṭiyā
‘vṛndāvanera phala’ bali’ khāilā hṛṣṭa hañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.75

যে কেহ জানে, আঁটি চুষিতে লাগিল ।
যে না জানে গৌড়িয়া পীলু চাবাঞা খাইল ॥ ৭৫ ॥
ye keha jāne, āṅṭi cuṣite lāgila
ye nā jāne gauḍiyā pīlu cāvāñā khāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.76

মুখে তার ঝাল গেল, জিহ্বা করে জ্বালা ।
বৃন্দাবনের ‘পীলু’ খাইতে এই এক লীলা ॥ ৭৬ ॥
mukhe tāra jhāla gela, jihvā kare jvālā
vṛndāvanera ‘pīlu’ khāite ei eka līlā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.77

জগদানন্দের আগমনে সবার উল্লাস ।
এইমতে নীলাচলে প্রভুর বিলাস ॥ ৭৭ ॥
jagadānandera āgamane sabāra ullāsa
ei-mate nīlācale prabhura vilāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.78

একদিন প্রভু যমেশ্বর-টোটা যাইতে ।
সেইকালে দেবদাসী লাগিলা গাইতে ॥ ৭৮ ॥
eka-dina prabhu yameśvara-ṭoṭā yāite
sei-kāle deva-dāsī lāgilā gāite

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.79

গুজ্জরীরাগিণী লঞা সুমধুর-স্বরে ।
‘গীতগোবিন্দ’-পদ গায় জগমন হরে ॥ ৭৯ ॥
gujjarī-rāgiṇī lañā sumadhura-svare
‘gīta-govinda’-pada gāya jaga-mana hare

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.80

দূরে গান শুনি’ প্রভুর হইল আবেশ ।
স্ত্রী, পুরুষ, কে গায়, — না জানে বিশেষ ॥ ৮০ ॥
dūre gāna śuni’ prabhura ha-ila āveśa
strī, puruṣa, ke gāya, — nā jāne viśeṣa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.81

তারে মিলিবারে প্রভু আবেশে ধাইলা ।
পথে ‘সিজের বাড়ি’ হয়, ফুটিয়া চলিলা ॥ ৮১ ॥
tāre milibāre prabhu āveśe dhāilā
pathe ‘sijera bāḍi’ haya, phuṭiyā calilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.82

অঙ্গে কাঁটা লাগিল, কিছু না জানিলা ! আস্তে-ব্যস্তে গোবিন্দ তাঁর পাছেতে ধাইলা ॥ ৮২ ॥
aṅge kāṅṭā lāgila, kichu nā jānilā!
āste-vyaste govinda tāṅra pāchete dhāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.83

ধাঞা যায়েন প্রভু, স্ত্রী আছে অল্প দূরে ।
স্ত্রী গায়’ বলি’ গোবিন্দ প্রভুরে কৈলা কোলে ॥ ৮৩ ॥
dhāñā yāyena prabhu, strī āche alpa dūre
strī gāya’ bali’ govinda prabhure kailā kole

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.84

স্ত্রী-নাম শুনি’ প্রভুর বাহ্য হইলা ।
পুনরপি সেই পথে বাহুড়ি’ চলিলা ॥ ৮৪ ॥
strī-nāma śuni’ prabhura bāhya ha-ilā
punarapi sei pathe bāhuḍi’ calilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.85

প্রভু কহে, — “গোবিন্দ, আজি রাখিলা জীবন ।
স্ত্রী-পরশ হৈলে আমার হইত মরণ ॥ ৮৫ ॥
prabhu kahe, — “govinda, āji rākhilā jīvana
strī-paraśa haile āmāra ha-ita maraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.86

এ-ঋণ শোধিতে আমি নারিমু তোমার ।” গোবিন্দ কহে, — ‘জগন্নাথ রাখেন মুই কোন্ ছার’ ? ৮৬ ।। ॥ ৮৬ ॥
e-ṛṇa śodhite āmi nārimu tomāra”
govinda kahe, — jagannātha rākhena mui kon chāra’?

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.87

প্রভু কহে, — “গোবিন্দ, মোর সঙ্গে রহিবা ।
যাহাঁ তাহাঁ মোর রক্ষায় সাবধান হইবা ।।” ৮৭ ।। ॥ ৮৭ ॥
prabhu kahe, — “govinda, mora saṅge rahibā
yāhāṅ tāhāṅ mora rakṣāya sāvadhāna ha-ibā”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.88

এত বলি’ লেউটি’ প্রভু গেলা নিজ-স্থানে ।
শুনি’ মহা-ভয় হইল স্বরূপাদি-মনে ॥ ৮৮ ॥
eta bali’ leuṭi’ prabhu gelā nija-sthāne
śuni’ mahā-bhaya ha-ila svarūpādi-mane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.89

এথা তপনমিশ্র-পুত্র রঘুনাথ-ভট্টাচার্য ।
প্রভুরে দেখিতে চলিলা ছাড়ি’ সর্ব কার্য ॥ ৮৯ ॥
ethā tapana-miśra-putra raghunātha-bhaṭṭācārya
prabhure dekhite calilā chāḍi’ sarva kārya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.90

কাশী হৈতে চলিলা তেঁহো গৌড়পথ দিয়া ।
সঙ্গে সেবক চলে তাঁর ঝালি বহিয়া ॥ ৯০ ॥
kāśī haite calilā teṅho gauḍa-patha diyā
saṅge sevaka cale tāṅra jhāli vahiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.91

পথে তারে মিলিলা বিশ্বাস-রামদাস ।
বিশ্বাসখানার কায়স্থ তেঁহো রাজার বিশ্বাস ॥ ৯১ ॥
pathe tāre mililā viśvāsa-rāmadāsa
viśvāsa-khānāra kāyastha teṅho rājāra viśvāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.92

সর্বশাস্ত্রে প্রবীণ, কাব্যপ্রকাশ-অধ্যাপক ।
পরমবৈষ্ণব, রঘুনাথ-উপাসক ॥ ৯২ ॥
sarva-śāstre pravīṇa, kāvya-prakāśa-adhyāpaka
parama-vaiṣṇava, raghunātha-upāsaka

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.93

অষ্টপ্রহর রামনাম জপেন রাত্রি-দিনে ।
সর্ব ত্যজি’ চলিলা জগন্নাথ-দরশনে ॥ ৯৩ ॥
aṣṭa-prahara rāma-nāma japena rātri-dine
sarva tyaji’ calilā jagannātha-daraśane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.94

রঘুনাথ-ভট্টের সনে পথেতে মিলিলা ।
ভট্টের ঝালি মাথে করি’ বহিয়া চলিলা ॥ ৯৪ ॥
raghunātha-bhaṭṭera sane pathete mililā
bhaṭṭera jhāli māthe kari’ vahiyā calilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.95

নানা সেবা করি’ করে পাদ-সম্বাহন ।
তাতে রঘুনাথের হয় সঙ্কুচিত মন ॥ ৯৫ ॥
nānā sevā kari’ kare pāda-samvāhana
tāte raghunāthera haya saṅkucita mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.96

“তুমি বড় লোক, পণ্ডিত, মহাভাগবতে ।
সেবা না করিহ, সুখে চল মোর সাথে ।।” ৯৬ ।। ॥ ৯৬ ॥
“tumi baḍa loka, paṇḍita, mahā-bhāgavate
sevā nā kariha, sukhe cala mora sāthe”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.97

রামদাস কহে, — “আমি শূদ্র অধম ! ‘ব্রাহ্মণের সেবা’, — এই মোর নিজ-ধর্ম ॥ ৯৭ ॥
rāmadāsa kahe, — “āmi śūdra adhama!
‘brāhmaṇera sevā’, — ei mora nija-dharma

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.98

সঙ্কোচ না কর তুমি, আমি — তোমার ‘দাস’ ।
তোমার সেবা করিলে হয় হৃদয়ে উল্লাস ।।” ৯৮ ।। ॥ ৯৮ ॥
saṅkoca nā kara tumi, āmi — tomāra ‘dāsa’
tomāra sevā karile haya hṛdaye ullāsa”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.99

এত বলি’ ঝালি বহেন, করেন সেবনে ।
রঘুনাথের তারকমন্ত্র জপেন রাত্রি-দিনে ॥ ৯৯ ॥
eta bali’ jhāli vahena, karena sevane
raghunāthera tāraka-mantra japena rātri-dine

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.100

এইমতে রঘুনাথ আইলা নীলাচলে ।
প্রভুর চরণে যাঞা মিলিলা কুতূহলে ॥ ১০০ ॥
ei-mate raghunātha āilā nīlācale
prabhura caraṇe yāñā mililā kutūhale

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.101

দণ্ডপরণাম করি’ ভট্ট পড়িলা চরণে ।
প্রভু ‘রঘুনাথ’ জানি কৈলা আলিঙ্গনে ॥ ১০১ ॥
daṇḍa-paraṇāma kari’ bhaṭṭa paḍilā caraṇe
prabhu ‘raghunātha’ jāni kailā āliṅgane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.102

মিশ্র আর শেখরের দণ্ডবৎ জানাইলা ।
মহাপ্রভু তাঁ-সবার বার্তা পুছিলা ॥ ১০২ ॥
miśra āra śekharera daṇḍavat jānāilā
mahāprabhu tāṅ-sabāra vārtā puchilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.103

“ভাল হইল আইলা, দেখ ‘কমললোচন’ ।
আজি আমার এথা করিবা প্রসাদ ভোজন ।।” ১০৩ ।। ॥ ১০৩ ॥
“bhāla ha-ila āilā, dekha ‘kamala-locana’
āji āmāra ethā karibā prasāda bhojana”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.104

গোবিন্দেরে কহি’ এক বাসা দেওয়াইলা ।
স্বরূপাদি ভক্তগণ-সনে মিলাইলা ॥ ১০৪ ॥
govindere kahi’ eka vāsā deoyāilā
svarūpādi bhakta-gaṇa-sane milāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.105

এইমত প্রভু-সঙ্গে রহিলা অষ্টমাস ।
দিনে দিনে প্রভুর কৃপায় বাড়য়ে উল্লাস ॥ ১০৫ ॥
ei-mata prabhu-saṅge rahilā aṣṭa-māsa
dine dine prabhura kṛpāya bāḍaye ullāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.106

মধ্যে মধ্যে মহাপ্রভুর করেন নিমন্ত্রণ ।
ঘর-ভাত করেন, আর বিবিধ ব্যঞ্জন ॥ ১০৬ ॥
madhye madhye mahāprabhura karena nimantraṇa
ghara-bhāta karena, āra vividha vyañjana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.107

রঘুনাথ-ভট্ট — পাকে অতি সুনিপুণ ।
যেই রান্ধে, সেই হয় অমৃতের সম ॥ ১০৭ ॥
raghunātha-bhaṭṭa — pāke ati sunipuṇa
yei rāndhe, sei haya amṛtera sama

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.108

পরম সন্তোষে প্রভু করেন ভোজন ।
প্রভুর অবশিষ্ট-পাত্র ভট্টের ভক্ষণ ॥ ১০৮ ॥
parama santoṣe prabhu karena bhojana
prabhura avaśiṣṭa-pātra bhaṭṭera bhakṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.109

রামদাস যদি প্রথম প্রভুরে মিলিলা ।
মহাপ্রভু অধিক তাঁরে কৃপা না করিলা ॥ ১০৯ ॥
rāmadāsa yadi prathama prabhure mililā
mahāprabhu adhika tāṅre kṛpā nā karilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.110

অন্তরে মুমুক্ষু তেঁহো, বিদ্যা-গর্ববান্ ।
সর্বচিত্ত-জ্ঞাতা প্রভু — সর্বজ্ঞ ভগবান্ ॥ ১১০ ॥
antare mumukṣu teṅho, vidyā-garvavān
sarva-citta-jñātā prabhu — sarvajña bhagavān

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.111

রামদাস কৈলা তবে নীলাচলে বাস ।
পট্টনায়ক-গোষ্ঠীকে পড়ায় ‘কাব্যপ্রকাশ’ ॥ ১১১ ॥
rāmadāsa kailā tabe nīlācale vāsa
paṭṭanāyaka-goṣṭhīke paḍāya ‘kāvya-prakāśa’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.112

অষ্টমাস রহি’ প্রভু ভট্টে বিদায় দিলা ।
‘বিবাহ না করিহ’ বলি’ নিষেধ করিলা ॥ ১১২ ॥
aṣṭa-māsa rahi’ prabhu bhaṭṭe vidāya dilā
‘vivāha nā kariha’ bali’ niṣedha karilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.113

বৃদ্ধ মাতা-পিতার যাই’ করহ সেবন ।
বৈষ্ণব-পাশ ভাগবত কর অধ্যয়ন ॥ ১১৩ ॥
vṛddha mātā-pitāra yāi’ karaha sevana
vaiṣṇava-pāśa bhāgavata kara adhyayana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.114

পুনরপি একবার আসিহ নীলাচলে ।” এত বলি’ কণ্ঠ-মালা দিলা তাঁর গলে ॥ ১১৪ ॥
punarapi eka-bāra āsiha nīlācale”
eta bali’ kaṇṭha-mālā dilā tāṅra gale

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.115

আলিঙ্গন করি’ প্রভু বিদায় তাঁরে দিলা ।
প্রেমে গর গর ভট্ট কান্দিতে লাগিলা ॥ ১১৫ ॥
āliṅgana kari’ prabhu vidāya tāṅre dilā
preme gara gara bhaṭṭa kāndite lāgilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.116

স্বরূপ-আদি ভক্ত-ঠাঞি আজ্ঞা মাগিয়া ।
বারাণসী আইলা ভট্ট প্রভুর আজ্ঞা পাঞা ॥ ১১৬ ॥
svarūpa-ādi bhakta-ṭhāñi ājñā māgiyā
vārāṇasī āilā bhaṭṭa prabhura ājñā pāñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.117

চারিবৎসর ঘরে পিতা-মাতার সেবা কৈলা ।
বৈষ্ণব-পণ্ডিত-ঠাঞি ভাগবত পড়িলা ॥ ১১৭ ॥
cāri-vatsara ghare pitā-mātāra sevā kailā
vaiṣṇava-paṇḍita-ṭhāñi bhāgavata paḍilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.118

পিতা-মাতা কাশী পাইলে উদাসীন হঞা ।
পুনঃ প্রভুর ঠাঞি আইলা গৃহাদি ছাড়িয়া ॥ ১১৮ ॥
pitā-mātā kāśī pāile udāsīna hañā
punaḥ prabhura ṭhāñi āilā gṛhādi chāḍiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.119

পূর্ববৎ অষ্টমাস প্রভু-পাশ ছিলা ।
অষ্টমাস রহি’ পুনঃ প্রভু আজ্ঞা দিলা ॥ ১১৯ ॥
pūrvavat aṣṭa-māsa prabhu-pāśa chilā
aṣṭa-māsa rahi’ punaḥ prabhu ājñā dilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.120

“আমার আজ্ঞায়, রঘুনাথ, যাহ বৃন্দাবনে ।
তাহাঁ যাঞা রহ রূপ-সনাতন-স্থানে ॥ ১২০ ॥
“āmāra ājñāya, raghunātha, yāha vṛndāvane
tāhāṅ yāñā raha rūpa-sanātana-sthāne

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.121

ভাগবত পড়, সদা লহ কৃষ্ণনাম ।
অচিরে করিবেন কৃপা কৃষ্ণ ভগবান্ ।।” ১২১ ।। ॥ ১২১ ॥
bhāgavata paḍa, sadā laha kṛṣṇa-nāma
acire karibena kṛpā kṛṣṇa bhagavān”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.122

এত বলি’ প্রভু তাঁরে আলিঙ্গন কৈলা ।
প্রভুর কৃপাতে কৃষ্ণপ্রেমে মত্ত হৈলা ॥ ১২২ ॥
eta bali’ prabhu tāṅre āliṅgana kailā
prabhura kṛpāte kṛṣṇa-preme matta hailā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.123

চৌদ্দ-হাত জগন্নাথের তুলসীর মালা ।
ছুটা-পান-বিড়া মহোৎসবে পাঞাছিলা ॥ ১২৩ ॥
caudda-hāta jagannāthera tulasīra mālā
chuṭā-pāna-viḍā mahotsave pāñāchilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.124

সেই মালা, ছুটা পান প্রভু তাঁরে দিলা ।
‘ইষ্টদেব’ করি’ মালা ধরিয়া রাখিলা ॥ ১২৪ ॥
sei mālā, chuṭā pāna prabhu tāṅre dilā
‘iṣṭa-deva’ kari’ mālā dhariyā rākhilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.125

প্রভুর ঠাঞি আজ্ঞা লঞা গেলা বৃন্দাবনে ।
আশ্রয় করিলা আসি’ রূপ-সনাতনে ॥ ১২৫ ॥
prabhura ṭhāñi ājñā lañā gelā vṛndāvane
āśraya karilā āsi’ rūpa-sanātane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.126

রূপ-গোসাঞির সভায় করেন ভাগবত-পঠন ।
ভাগবত পড়িতে প্রেমে আউলায় তাঁর মন ॥ ১২৬ ॥
rūpa-gosāñira sabhāya karena bhāgavata-paṭhana
bhāgavata paḍite preme āulāya tāṅra mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.127

অশ্রু, কম্প, গদ্গদ প্রভুর কৃপাতে ।
নেত্র কণ্ঠ রোধে বাষ্প, না পারে পড়িতে ॥ ১২৭ ॥
aśru, kampa, gadgada prabhura kṛpāte
netra kaṇṭha rodhe bāṣpa, nā pāre paḍite

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.128

পিকস্বর-কণ্ঠ, তাতে রাগের বিভাগ ।
একশ্লোক পড়িতে ফিরায় তিন-চারি রাগ ॥ ১২৮ ॥
pika-svara-kaṇṭha, tāte rāgera vibhāga
eka-śloka paḍite phirāya tina-cāri rāga

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.129

কৃষ্ণের সৌন্দর্য-মাধুর্য যবে পড়ে, শুনে ।
প্রেমেতে বিহ্বল তবে, কিছুই না জানে ॥ ১২৯ ॥
kṛṣṇera saundarya-mādhurya yabe paḍe, śune
premete vihvala tabe, kichui nā jāne

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.130

গোবিন্দ-চরণে কৈলা আত্মসমর্পণ ।
গোবিন্দ-চরণারবিন্দ — যাঁর প্রাণধন ॥ ১৩০ ॥
govinda-caraṇe kailā ātma-samarpaṇa
govinda-caraṇāravinda — yāṅra prāṇa-dhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.131

নিজ শিষ্যে কহি’ গোবিন্দের মন্দির করাইলা ।
বংশী, মকর কুণ্ডলাদি ‘ভূষণ’ করি’ দিলা ॥ ১৩১ ॥
nija śiṣye kahi’ govindera mandira karāilā
vaṁśī, makara kuṇḍalādi ‘bhūṣaṇa’ kari’ dilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.132

গ্রাম্যবার্তা না শুনে, না কহে জিহ্বায় ।
কৃষ্ণকথা-পূজাদিতে অষ্টপ্রহর যায় ॥ ১৩২ ॥
grāmya-vārtā nā śune, nā kahe jihvāya
kṛṣṇa-kathā-pūjādite aṣṭa-prahara yāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.133

বৈষ্ণবের নিন্দ্য-কর্ম নাহি পাড়ে কাণে ।
সবে কৃষ্ণ ভজন করে, — এইমাত্র জানে ॥ ১৩৩ ॥
vaiṣṇavera nindya-karma nāhi pāḍe kāṇe
sabe kṛṣṇa bhajana kare, — ei-mātra jāne

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.134

মহাপ্রভুর দত্ত মালা মননের কালে ।
প্রসাদ-কড়ার-সহ বান্ধি লেন গলে ॥ ১৩৪ ॥
mahāprabhura datta mālā mananera kāle
prasāda-kaḍāra saha bāndhi lena gale

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.135

মহাপ্রভুর কৃপায় কৃষ্ণপ্রেম অনর্গল ।
এই ত’ কহিলুঁ তাতে চৈতন্য-কৃপাফল ॥ ১৩৫ ॥
mahāprabhura kṛpāya kṛṣṇa-prema anargala
ei ta’ kahiluṅ tāte caitanya-kṛpā-phala

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.136-137

জগদানন্দের কহিলুঁ বৃন্দাবনগমন ।
তার মধ্যে দেবদাসীর গান-শ্রবণ ॥ ১৩৬ ॥
মহাপ্রভুর রঘুনাথে কৃপা-প্রেম-ফল ।
একপরিচ্ছেদে তিন কথা কহিলুঁ সকল ॥ ১৩৭ ॥
jagadānandera kahiluṅ vṛndāvana-gamana
tāra madhye deva-dāsīra gāna-śravaṇa
mahāprabhura raghunāthe kṛpā-prema-phala
eka-paricchede tina kathā kahiluṅ sakala

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.138

যে এইসকল কথা শুনে শ্রদ্ধা করি’ ।
তাঁরে কৃষ্ণপ্রেমধন দেন গৌরহরি ॥ ১৩৮ ॥
ye ei-sakala kathā śune śraddhā kari’
tāṅre kṛṣṇa-prema-dhana dena gaurahari

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 13.139

শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৩৯ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Official translation and purport on Vedabase