JAPA TIME

Sanskrit, IAST, and official Vedabase links

LIVE DARSHAN & DAILY PRACTICE

Antya-līlā — Chapter 14: Original Text and IAST

Antya-līlā — Chapter 14: original text, IAST, and official Vedabase links.

Antya-līlā — Chapter 14

CC Antya 14.1

কৃষ্ণবিচ্ছেদবিভ্রান্ত্যা মনসা বপুষা ধিয়া ।
যদ্যদ্ব্যধত্ত গৌরাঙ্গস্তল্লেশঃ কথ্যতেঽধুনা ॥ ১ ॥
kṛṣṇa-viccheda-vibhrāntyā
manasā vapuṣā dhiyā
yad yad vyadhatta gaurāṅgas
tal-leśaḥ kathyate ’dhunā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.2

জয় জয় শ্রীচৈতন্য স্বয়ং ভগবান্ ।
জয় জয় গৌরচন্দ্র ভক্তগণ-প্রাণ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-caitanya svayaṁ bhagavān
jaya jaya gauracandra bhakta-gaṇa-prāṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.3

জয় জয় নিত্যানন্দ চৈতন্য-জীবন ।
জয়াদ্বৈতাচার্য জয় গৌরপ্রিয়তম ॥ ৩ ॥
jaya jaya nityānanda caitanya-jīvana
jayādvaitācārya jaya gaura-priyatama

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.4

জয় স্বরূপ, শ্রীবাসাদি প্রভুভক্তগণ ।
শক্তি দেহ’, — করি যেন চৈতন্যবর্ণন ॥ ৪ ॥
jaya svarūpa, śrīvāsādi prabhu-bhakta-gaṇa
śakti deha’, — kari yena caitanya-varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.5

প্রভুর বিরহোন্মাদ-ভাব গম্ভীর ।
বুঝিতে না পারে কেহ, যদ্যপি হয় ‘ধীর’ ॥ ৫ ॥
prabhura virahonmāda-bhāva gambhīra
bujhite nā pāre keha, yadyapi haya ‘dhīra’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.6

বুঝিতে না পারি যাহা, বর্ণিতে কে পারে ? সেই বুঝে, বর্ণে, চৈতন্য শক্তি দেন যাঁরে ॥ ৬ ॥
bujhite nā pāri yāhā, varṇite ke pāre?
sei bujhe, varṇe, caitanya śakti dena yāṅre

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.7

স্বরূপ-গোসাঞি আর রঘুনাথ-দাস ।
এই দুইর কড়চাতে এ-লীলা প্রকাশ ॥ ৭ ॥
svarūpa-gosāñi āra raghunātha-dāsa
ei duira kaḍacāte e-līlā prakāśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.8

সেকালে এ-দুই রহেন মহাপ্রভুর পাশে ।
আর সব কড়চা-কর্তা রহেন দূরদেশে ॥ ৮ ॥
se-kāle e-dui rahena mahāprabhura pāśe
āra saba kaḍacā-kartā rahena dūra-deśe

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.9

ক্ষণে ক্ষণে অনুভবি’ এই দুইজন ।
সংক্ষেপে বাহুল্যে করেন কড়চা-গ্রন্থন ॥ ৯ ॥
kṣaṇe kṣaṇe anubhavi’ ei dui-jana
saṅkṣepe bāhulye karena kaḍacā-granthana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.10

স্বরূপ — ‘সূত্রকর্তা’, রঘুনাথ — ‘বৃত্তিকার’ ।
তার বাহুল্য বর্ণি — পাঁজি-টীকা-ব্যবহার ॥ ১০ ॥
svarūpa — ‘sūtra-kartā’, raghunātha — ‘vṛttikāra’
tāra bāhulya varṇi — pāṅji-ṭīkā-vyavahāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.11

তাতে বিশ্বাস করি’ শুন ভাবের বর্ণন ।
হইবে ভাবের জ্ঞান, পাইবা প্রেমধন ॥ ১১ ॥
tāte viśvāsa kari’ śuna bhāvera varṇana
ha-ibe bhāvera jñāna, pāibā prema-dhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.12

কৃষ্ণ মথুরায় গেলে, গোপীর যে দশা হৈল ।
কৃষ্ণবিচ্ছেদে প্রভুর সে দশা উপজিল ॥ ১২ ॥
kṛṣṇa mathurāya gele, gopīra ye daśā haila
kṛṣṇa-vicchede prabhura se daśā upajila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.13

উদ্ধব-দর্শনে যৈছে রাধার বিলাপ ।
ক্রমে ক্রমে হৈল প্রভুর সে উন্মাদ-বিলাপ ॥ ১৩ ॥
uddhava-darśane yaiche rādhāra vilāpa
krame krame haila prabhura se unmāda-vilāpa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.14

রাধিকার ভাবে প্রভুর সদা ‘অভিমান’ ।
সেই ভাবে আপনাকে হয় ‘রাধা’-জ্ঞান ॥ ১৪ ॥
rādhikāra bhāve prabhura sadā ‘abhimāna’
sei bhāve āpanāke haya ‘rādhā’-jñāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.15

দিব্যোন্মাদে ঐছে হয়, কি ইহা বিস্ময় ? অধিরূঢ়-ভাবে দিব্যোন্মাদ-প্রলাপ হয় ॥ ১৫ ॥
divyonmāde aiche haya, ki ihā vismaya?
adhirūḍha-bhāve divyonmāda-pralāpa haya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.16

এতস্য মোহনাখ্যস্য গতিং কামপ্যুপেয়ুষঃ ।
ভ্রমাভা কাপি বৈচিত্রী দিব্যোন্মাদ ইতীর্যতে ।
উদ্ঘূর্ণা-চিত্রজল্পাদ্যাস্তদ্ভেদা বহবৌ মতাঃ ॥ ১৬ ॥
etasya mohanākhyasya
gatiṁ kām apy upeyuṣaḥ
bhramābhā kāpi vaicitrī
divyonmāda itīryate
udghūrṇā-citra-jalpādyās
tad-bhedā bahavo matāḥ

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.17

একদিন মহাপ্রভু করিয়াছেন শয়ন ।
কৃষ্ণ রাসলীলা করে, — দেখিলা স্বপন ॥ ১৭ ॥
eka-dina mahāprabhu kariyāchena śayana
kṛṣṇa rāsa-līlā kare, — dekhilā svapana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.18

ত্রিভঙ্গ-সুন্দর-দেহ, মুরলীবদন ।
পীতাম্বর, বনমালা, মদনমোহন ॥ ১৮ ॥
tribhaṅga-sundara-deha, muralī-vadana
pītāmbara, vana-mālā, madana-mohana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.19

মণ্ডলীবন্ধে গোপীগণ করেন নর্তন ।
মধ্যে রাধা-সহ নাচে ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ১৯ ॥
maṇḍalī-bandhe gopī-gaṇa karena nartana
madhye rādhā-saha nāce vrajendra-nandana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.20

দেখি’ প্রভু সেই রসে আবিষ্ট হৈলা ।
‘বৃন্দাবনে কৃষ্ণ পাইনু’ — এই জ্ঞান কৈলা ॥ ২০ ॥
dekhi’ prabhu sei rase āviṣṭa hailā
‘vṛndāvane kṛṣṇa pāinu’ — ei jñāna kailā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.21

প্রভুর বিলম্ব দেখি’ গোবিন্দ জাগাইলা ।
জাগিলে ‘স্বপ্ন’-জ্ঞান হৈল, প্রভু দুঃখী হৈলা ॥ ২১ ॥
prabhura vilamba dekhi’ govinda jāgāilā
jāgile ‘svapna’-jñāna haila, prabhu duḥkhī hailā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.22

দেহাভ্যাসে নিত্যকৃত্য করি’ সমাপন ।
কালে যাই’ কৈলা জগন্নাথ দরশন ॥ ২২ ॥
dehābhyāse nitya-kṛtya kari’ samāpana
kāle yāi’ kailā jagannātha daraśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.23

যাবৎ কাল দর্শন করেন গরুড়ের পাছে ।
প্রভুর আগে দর্শন করে লোক লাখে লাখে ॥ ২৩ ॥
yāvat kāla darśana karena garuḍera pāche
prabhura āge darśana kare loka lākhe lākhe

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.24

উড়িয়া এক স্ত্রী ভীড়ে দর্শন না পাঞা ।
গরুড়ে চড়ি’ দেখে প্রভুর স্কন্ধে পদ দিয়া ॥ ২৪ ॥
uḍiyā eka strī bhīḍe darśana nā pāñā
garuḍe caḍi’ dekhe prabhura skandhe pada diyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.25

দেখিয়া গোবিন্দ আস্তে-ব্যস্তে স্ত্রীকে বর্জিলা ।
তারে নামাইতে প্রভু গোবিন্দে নিষেধিলা ॥ ২৫ ॥
dekhiyā govinda āste-vyaste strīke varjilā
tāre nāmāite prabhu govinde niṣedhilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.26

‘আদিবস্যা’ এই স্ত্রীরে না কর বর্জন ।
করুক যথেষ্ট জগন্নাথ দরশন ॥ ২৬ ॥
‘ādi-vasyā’ ei strīre nā kara varjana
karuka yatheṣṭa jagannātha daraśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.27

আস্তে-ব্যস্তে সেই নারী ভূমেতে নামিলা ।
মহাপ্রভুরে দেখি’ তাঁর চরণ বন্দিলা ॥ ২৭ ॥
āste-vyaste sei nārī bhūmete nāmilā
mahāprabhure dekhi’ tāṅra caraṇa vandilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.28

তার আর্তি দেখি’ প্রভু কহিতে লাগিলা ।
“এত আর্তি জগন্নাথ মোরে নাহি দিলা ! ২৮ ।। ॥ ২৮ ॥
tāra ārti dekhi’ prabhu kahite lāgilā
“eta ārti jagannātha more nāhi dilā!

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.29

জগন্নাথে আবিষ্ট ইহার তনু-মন-প্রাণে ।
মোর স্কন্ধে পদ দিয়াছে, তাহা নাহি জানে ॥ ২৯ ॥
jagannāthe āviṣṭa ihāra tanu-mana-prāṇe
mora skandhe pada diyāche, tāho nāhi jāne

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.30

অহো ভাগ্যবতী এই, বন্দি ইহার পায় ।
ইহার প্রসাদে ঐছে আর্তি আমার বা হয়” ! ৩০ ।। ॥ ৩০ ॥
aho bhāgyavatī ei, vandi ihāra pāya
ihāra prasāde aiche ārti āmāra vā haya”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.31

পূর্বে আসি’ যবে কৈলা জগন্নাথ দরশন ।
জগন্নাথে দেখে — সাক্ষাৎ ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ৩১ ॥
pūrve āsi’ yabe kailā jagannātha daraśana
jagannāthe dekhe — sākṣāt vrajendra-nandana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.32

স্বপ্নের দর্শনাবেশে তদ্রূপ হৈল মন ।
যাহাঁ তাহাঁ দেখে সর্বত্র মুরলী-বদন ॥ ৩২ ॥
svapnera darśanāveśe tad-rūpa haila mana
yāhāṅ tāhāṅ dekhe sarvatra muralī-vadana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.33

এবে যদি স্ত্রীরে দেখি’ প্রভুর বাহ্য হৈল ।
জগন্নাথ-সুভদ্রা-বলরামের স্বরূপ দেখিল ॥ ৩৩ ॥
ebe yadi strīre dekhi’ prabhura bāhya haila
jagannātha-subhadrā-balarāmera svarūpa dekhila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.34

কুরুক্ষেত্রে দেখি’ কৃষ্ণে ঐছে হৈল মন ।
‘কাহাঁ কুরুক্ষেত্রে আইলাঙ, কাহাঁ বৃন্দাবন ?’ ৩৪ ।। ॥ ৩৪ ॥
kurukṣetre dekhi’ kṛṣṇe aiche haila mana
‘kāhāṅ kurukṣetre āilāṅa, kāhāṅ vṛndāvana?’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.35

প্রাপ্তরত্ন হারাঞা ঐছে ব্যগ্র হইলা ।
বিষণ্ণ হঞা প্রভু নিজ-বাসা আইলা ॥ ৩৫ ॥
prāpta-ratna hārāñā aiche vyagra ha-ilā
viṣaṇṇa hañā prabhu nija-vāsā āilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.36

ভূমির উপর বসি’ নিজ-নখে ভূমি লিখে ।
অশ্রু-গঙ্গা নেত্রে বহে, কিছুই না দেখে ॥ ৩৬ ॥
bhūmira upara vasi’ nija-nakhe bhūmi likhe
aśru-gaṅgā netre vahe, kichui nā dekhe

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.37

‘পাইলুঁ বৃন্দাবননাথ, পুনঃ হারাইলুঁ ।
কে মোর নিলেক কৃষ্ণ? কাহাঁ মুই আইনু’ ? ৩৭ ।। ॥ ৩৭ ॥
‘pāiluṅ vṛndāvana-nātha, punaḥ hārāiluṅ
ke mora nileka kṛṣṇa? kāhāṅ mui āinu’?

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.38

স্বপ্নাবেশে প্রেমে প্রভুর গর গর মন ।
বাহ্য হৈলে হয় — যেন হারাইল ধন ॥ ৩৮ ॥
svapnāveśe preme prabhura gara gara mana
bāhya haile haya — yena hārāila dhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.39

উন্মত্তের প্রায় প্রভু করেন গান-নৃত্য ।
দেহের স্বভাবে করেন স্নান-ভোজন-কৃত্য ॥ ৩৯ ॥
unmattera prāya prabhu karena gāna-nṛtya
dehera svabhāve karena snāna-bhojana-kṛtya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.40

রাত্রি হৈলে স্বরূপ-রামানন্দে লঞা ।
আপন মনের ভাব কহে উঘাড়িয়া ॥ ৪০ ॥
rātri haile svarūpa-rāmānande lañā
āpana manera bhāva kahe ughāḍiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.41

প্রাপ্তপ্রণষ্টাচ্যুতবিত্ত আত্মা যযৌ বিষাদোজ্ঝিত-দেহগেহঃ ।
গৃহীতকাপালিকধর্মকো মে বৃন্দাবনং সেন্দ্রিয়শিষ্যবৃন্দঃ ॥ ৪১ ॥
prāpta-praṇaṣṭācyuta-vitta ātmā
yayau viṣādojjhita-deha-gehaḥ
gṛhīta-kāpālika-dharmako me
vṛndāvanaṁ sendriya-śiṣya-vṛndaḥ

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.42

প্রাপ্তরত্ন হারাঞা, তার গুণ সঙরিয়া, মহাপ্রভু সন্তাপে বিহ্বল ।
রায় স্বরূপের কণ্ঠ ধরি’, কহে ‘হাহা হরি হরি’, ধৈর্য গেল, হইলা চপল ॥ ৪২ ॥
prāpta-ratna hārāñā, tāra guṇa saṅariyā,
mahāprabhu santāpe vihvala
rāya-svarūpera kaṇṭha dhari’, kahe ‘hāhā hari hari’,
dhairya gela, ha-ilā capala

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.43

“শুন, বান্ধব, কৃষ্ণের মাধুরী ।
যার লোভে মোর মন, ছাড়ি’ লোক-বেদধর্ম, যোগী হঞা হইল ভিখারী ।। ৪৩ ।। ধ্রু ।। ॥ ৪৩ ॥
“śuna, bāndhava, kṛṣṇera mādhurī
yāra lobhe mora mana, chāḍi’ loka-veda-dharma,
yogī hañā ha-ila bhikhārī

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.44

কৃষ্ণলীলা-মণ্ডল, শুদ্ধ শঙ্খকুণ্ডল, গড়িয়াছে শুক কারিকর ।
সেই কুণ্ডল কাণে পরি’, তৃষ্ণা-লাউ-থালী ধরি’, আশা-ঝুলি কান্ধের উপর ॥ ৪৪ ॥
kṛṣṇa-līlā-maṇḍala, śuddha śaṅkha-kuṇḍala,
gaḍiyāche śuka kārikara
sei kuṇḍala kāṇe pari’, tṛṣṇā-lāu-thālī dhari’,
āśā-jhuli kāndhera upara

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.45

চিন্তা-কান্থা উঢ়ি গায়, ধূলি-বিভূতি-মলিন-কায়, ‘হাহা কৃষ্ণ’ প্রলাপ-উত্তর ।
উদ্বেগ দ্বাদশ হাতে, লোভের ঝুলনি মাথে, ভিক্ষাভাবে ক্ষীণ কলেবর ॥ ৪৫ ॥
cintā-kānthā uḍi gāya, dhūli-vibhūti-malina-kāya,
‘hāhā kṛṣṇa’ pralāpa-uttara
udvega dvādaśa hāte, lobhera jhulani māthe,
bhikṣābhāve kṣīṇa kalevara

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.46

ব্যাস, শুকাদি যোগিগণ, কৃষ্ণ আত্মা নিরঞ্জন, ব্রজে তাঁর যত লীলাগণ ।
ভাগবতাদি শাস্ত্রগণে, করিয়াছে বর্ণনে, সেই তর্জা পড়ে অনুক্ষণ ॥ ৪৬ ॥
vyāsa, śukādi yogi-gaṇa, kṛṣṇa ātmā nirañjana,
vraje tāṅra yata līlā-gaṇa
bhāgavatādi śāstra-gaṇe, kariyāche varṇane,
sei tarjā paḍe anukṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.47

দশেন্দ্রিয়ে শিষ্য করি’, ‘মহা-বাউল’ নাম ধরি’, শিষ্য লঞা করিল গমন ।
মোর দেহ স্ব-সদন, বিষয়-ভোগ মহাধন, সব ছাড়ি’ গেলা বৃন্দাবন ॥ ৪৭ ॥
daśendriye śiṣya kari’, ‘mahā-bāula’ nāma dhari’,
śiṣya lañā karila gamana
mora deha sva-sadana, viṣaya-bhoga mahā-dhana,
saba chāḍi’ gelā vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.48

বৃন্দাবনে প্রজাগণ, যত স্থাবর-জঙ্গম, বৃক্ষ-লতা গৃহস্থ-আশ্রমে ।
তার ঘরে ভিক্ষাটন, ফল-মূল-পত্রাশন, এই বৃত্তি করে শিষ্যসনে ॥ ৪৮ ॥
vṛndāvane prajā-gaṇa, yata sthāvara-jaṅgama,
vṛkṣa-latā gṛhastha-āśrame
tāra ghare bhikṣāṭana, phala-mūla-patrāśana,
ei vṛtti kare śiṣya-sane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.49

কৃষ্ণ-গুণ-রূপ-রস, গন্ধ, শব্দ, পরশ, সে সুধা আস্বাদে গোপীগণ ।
তা-সবার গ্রাস-শেষে, আনি’ পঞ্চেন্দ্রিয় শিষ্যে, সে ভিক্ষায় রাখেন জীবন ॥ ৪৯ ॥
kṛṣṇa-guṇa-rūpa-rasa, gandha, śabda, paraśa,
se sudhā āsvāde gopī-gaṇa
tā-sabāra grāsa-śeṣe, āni’ pañcendriya śiṣye,
se bhikṣāya rākhena jīvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.50

শূন্যকুঞ্জমণ্ডপ-কোণে, যোগাভ্যাস কৃষ্ণধ্যানে, তাহাঁ রহে লঞা শিষ্যগণ ।
কৃষ্ণ আত্মা নিরঞ্জন, সাক্ষাৎ দেখিতে মন, ধ্যানে রাত্রি করে জাগরণ ॥ ৫০ ॥
śūnya-kuñja-maṇḍapa-koṇe, yogābhyāsa kṛṣṇa-dhyāne,
tāhāṅ rahe lañā śiṣya-gaṇa
kṛṣṇa ātmā nirañjana, sākṣāt dekhite mana,
dhyāne rātri kare jāgaraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.51

মন কৃষ্ণবিয়োগী, দুঃখে মন হৈল যোগী, সে বিয়োগে দশ দশা হয় ।
সে দশায় ব্যাকুল হঞা, মন গেল পলাঞা, শূন্য মোর শরীর আলয় ।।” ৫১ ।। ॥ ৫১ ॥
mana kṛṣṇa-viyogī, duḥkhe mana haila yogī,
se viyoge daśa daśā haya
se daśāya vyākula hañā, mana gela palāñā,
śūnya mora śarīra ālaya”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.52

কৃষ্ণের বিয়োগে গোপীর দশ দশা হয় ।
সেই দশ দশা হয় প্রভুর উদয় ॥ ৫২ ॥
kṛṣṇera viyoge gopīra daśa daśā haya
sei daśa daśā haya prabhura udaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.53

চিন্তাত্র জাগরোদ্বেগৌ তানবং মলিনাঙ্গতা ।
প্রলাপো ব্যাধিরুন্মাদো মোহো মৃত্যুর্দশা দশ ॥ ৫৩ ॥
cintātra jāgarodvegau
tānavaṁ malināṅgatā
pralāpo vyādhir unmādo
moho mṛtyur daśā daśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.54

এই দশ-দশায় প্রভু ব্যাকুল রাত্রিদিনে ।
কভু কোন দশা উঠে, স্থির নহে মনে ॥ ৫৪ ॥
ei daśa-daśāya prabhu vyākula rātri-dine
kabhu kona daśā uṭhe, sthira nahe mane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.55

এত কহি’ মহাপ্রভু মৌন করিলা ।
রামানন্দ-রায় শ্লোক পড়িতে লাগিলা ॥ ৫৫ ॥
eta kahi’ mahāprabhu mauna karilā
rāmānanda-rāya śloka paḍite lāgilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.56

স্বরূপ-গোসাঞি করে কৃষ্ণলীলা গান ।
দুই জনে কিছু কৈলা প্রভুর বাহ্য জ্ঞান ॥ ৫৬ ॥
svarūpa-gosāñi kare kṛṣṇa-līlā gāna
dui jane kichu kailā prabhura bāhya jñāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.57

এইমত অর্ধরাত্রি কৈলা নির্যাপণ ।
ভিতর-প্রকোষ্ঠে প্রভুরে করাইলা শয়ন ॥ ৫৭ ॥
ei-mata ardha-rātri kailā niryāpaṇa
bhitara-prakoṣṭhe prabhure karāilā śayana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.58

রামানন্দ-রায় তবে গেলা নিজ ঘরে ।
স্বরূপ-গোবিন্দ দুঁহে শুইলেন দ্বারে ॥ ৫৮ ॥
rāmānanda-rāya tabe gelā nija ghare
svarūpa-govinda duṅhe śuilena dvāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.59

সব রাত্রি মহাপ্রভু করে জাগরণ ।
উচ্চ করি’ কহে কৃষ্ণনামসঙ্কীর্তন ॥ ৫৯ ॥
saba rātri mahāprabhu kare jāgaraṇa
ucca kari’ kahe kṛṣṇa-nāma-saṅkīrtana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.60

শব্দ না পাঞা স্বরূপ কপাট কৈলা দূরে ।
তিনদ্বার দেওয়া আছে, প্রভু নাহি ঘরে ! ৬০ ।। ॥ ৬০ ॥
śabda nā pāñā svarūpa kapāṭa kailā dūre
tina-dvāra deoyā āche, prabhu nāhi ghare!

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.61

চিন্তিত হইল সবে প্রভুরে না দেখিয়া ।
প্রভু চাহি’ বুলে সবে দেউটী জ্বালিয়া ॥ ৬১ ॥
cintita ha-ila sabe prabhure nā dekhiyā
prabhu cāhi’ bule sabe deuṭī jvāliyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.62

সিংহদ্বারের উত্তর-দিশায় আছে এক ঠাঞি ।
তার মধ্যে পড়ি’ আছেন চৈতন্য-গোসাঞি ॥ ৬২ ॥
siṁha-dvārera uttara-diśāya āche eka ṭhāñi
tāra madhye paḍi’ āchena caitanya-gosāñi

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.63

দেখি’ স্বরূপ-গোসাঞি-আদি আনন্দিত হৈলা ।
প্রভুর দশা দেখি’ পুনঃ চিন্তিতে লাগিলা ॥ ৬৩ ॥
dekhi’ svarūpa-gosāñi-ādi ānandita hailā
prabhura daśā dekhi’ punaḥ cintite lāgilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.64

প্রভু পড়ি’ আছেন দীর্ঘ হাত পাঁচ-ছয় ।
অচেতন দেহ, নাসায় শ্বাস নাহি বয় ॥ ৬৪ ॥
prabhu paḍi’ āchena dīrgha hāta pāṅca-chaya
acetana deha, nāsāya śvāsa nāhi vaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.65-66

এক এক হস্ত-পাদ — দীর্ঘ তিন তিন-হাত ।
অস্থিগ্রন্থি ভিন্ন, চর্ম আছে মাত্র তাত ॥ ৬৫ ॥
হস্ত, পাদ, গ্রীবা, কটি, অস্থি, সন্ধি যত ।
এক এক বিতস্তি ভিন্ন হঞাছে তত ॥ ৬৬ ॥
eka eka hasta-pāda — dīrgha tina tina-hāta
asthi-granthi bhinna, carma āche mātra tāta
hasta, pāda, grīvā, kaṭi, asthi sandhi yata
eka eka vitasti bhinna hañāche tata

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.67

চর্ম মাত্র উপরে, সন্ধি আছে দীর্ঘ হঞা ।
দুঃখিত হইলা সবে প্রভুরে দেখিয়া ॥ ৬৭ ॥
carma-mātra upare, sandhi āche dīrgha hañā
duḥkhita ha-ilā sabe prabhure dekhiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.68

মুখে লালা-ফেন প্রভুর উত্তান-নয়ান ।
দেখিয়া সকল ভক্তের দেহ ছাড়ে প্রাণ ॥ ৬৮ ॥
mukhe lālā-phena prabhura uttāna-nayāna
dekhiyā sakala bhaktera deha chāḍe prāṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.69

স্বরূপ-গোসাঞি তবে উচ্চ করিয়া ।
প্রভুর কাণে কৃষ্ণনাম কহে ভক্তগণ লঞা ॥ ৬৯ ॥
svarūpa-gosāñi tabe ucca kariyā
prabhura kāṇe kṛṣṇa-nāma kahe bhakta-gaṇa lañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.70

বহুক্ষণে কৃষ্ণনাম হৃদয়ে পশিলা ।
‘হরিবোল’ বলি’ প্রভু গর্জিয়া উঠিলা ॥ ৭০ ॥
bahu-kṣaṇe kṛṣṇa-nāma hṛdaye paśilā
‘hari-bola’ bali’ prabhu garjiyā uṭhilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.71

চেতন পাইতে অস্থি-সন্ধি লাগিল ।
পূর্বপ্রায় যথাবৎ শরীর হইল ॥ ৭১ ॥
cetana pāite asthi-sandhi lāgila
pūrva-prāya yathāvat śarīra ha-ila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.72

এই লীলা মহাপ্রভুর রঘুনাথদাস ।
‘গৌরাঙ্গস্তবকল্পবৃক্ষে’ করিয়াছেন প্রকাশ ॥ ৭২ ॥
ei līlā mahāprabhura raghunātha-dāsa
‘gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣe’ kariyāche prakāśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.73

ক্বচিন্মিশ্রাবাসে ব্রজপতিসুতস্যোরুবিরহাৎ শ্লথচ্ছ্রীসন্ধিত্বাদ্দধদধিকদৈর্ঘ্যং ভুজপদোঃ ।
লুঠন্ ভূমৌ কাক্বা বিকলবিকলং গদ্গদবচা রুদন্ শ্রীগৌরাঙ্গো হৃদয় উদয়ন্মাং মদয়তি ॥ ৭৩ ॥
kvacin miśrāvāse vraja-pati-sutasyoru-virahāt
ślathac chrī-sandhitvād dadhad-adhika-dairghyaṁ bhuja-padoḥ
luṭhan bhūmau kākvā vikala-vikalaṁ gadgada-vacā
rudan śrī-gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.74

সিংহদ্বারে দেখি’ প্রভুর বিস্ময় হইলা ।
‘কাঁহা কর কি’ — এই স্বরূপে পুছিলা ॥ ৭৪ ॥
siṁha-dvāre dekhi’ prabhura vismaya ha-ilā
‘kāṅhā kara ki’ — ei svarūpe puchilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.75

স্বরূপ কহে, — ‘উঠ, প্রভু চল নিজ-ঘরে ।
তথাই তোমারে সব করিমু গোচরে ।।’ ৭৫ ।। ॥ ৭৫ ॥
svarūpa kahe, — ‘uṭha, prabhu, cala nija-ghare
tathāi tomāre saba karimu gocare’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.76

এত বলি’ প্রভুরে ধরি’ ঘরে লঞা গেলা ।
তাঁহার অবস্থা সব কহিতে লাগিলা ॥ ৭৬ ॥
eta bali’ prabhure dhari’ ghare lañā gelā
tāṅhāra avasthā saba kahite lāgilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.77

শুনি’ মহাপ্রভু বড় হৈলা চমৎকার ।
প্রভু কহে, — ‘কিছু স্মৃতি নাহিক আমার ! ৭৭ ।। ॥ ৭৭ ॥
śuni’ mahāprabhu baḍa hailā camatkāra
prabhu kahe, — ‘kichu smṛti nāhika āmāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.78

সবে দেখি — হয় মোর কৃষ্ণ বিদ্যমান ।
বিদ্যুৎপ্রায় দেখা দিয়া হয় অন্তর্ধান’ ॥ ৭৮ ॥
sabe dekhi — haya mora kṛṣṇa vidyamāna
vidyut-prāya dekhā diyā haya antardhāna’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.79

হেনকালে জগন্নাথের পাণি-শঙ্খ বাজিলা ।
স্নান করি’ মহাপ্রভু দরশনে গেলা ॥ ৭৯ ॥
hena-kāle jagannāthera pāṇi-śaṅkha bājilā
snāna kari’ mahāprabhu daraśane gelā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.80

এই ত’ কহিলুঁ প্রভুর অদ্ভুত বিকার ।
যাহার শ্রবণে লোকে লাগে চমৎকার ॥ ৮০ ॥
ei ta’ kahiluṅ prabhura adbhuta vikāra
yāhāra śravaṇe loke lāge camatkāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.81

লোকে নাহি দেখে ঐছে, শাস্ত্রে নাহি শুনি ।
হেন ভাব ব্যক্ত করে ন্যাসি-চূড়ামণি ॥ ৮১ ॥
loke nāhi dekhi aiche, śāstre nāhi śuni
hena bhāva vyakta kare nyāsi-cūḍāmaṇi

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.82

শাস্ত্রলোকাতীত যেই যেই ভাব হয় ।
ইতর-লোকের তাতে না হয় নিশ্চয় ॥ ৮২ ॥
śāstra-lokātīta yei yei bhāva haya
itara-lokera tāte nā haya niścaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.83

রঘুনাথ-দাসের সদা প্রভুসঙ্গে স্থিতি ।
তাঁর মুখে শুনি’ লিখি করিয়া প্রতীতি ॥ ৮৩ ॥
raghunātha-dāsera sadā prabhu-saṅge sthiti
tāṅra mukhe śuni’ likhi kariyā pratīti

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.84

একদিন মহাপ্রভু সমুদ্রে যাইতে ।
‘চটক’-পর্বত দেখিলেন আচম্বিতে ॥ ৮৪ ॥
eka-dina mahāprabhu samudre yāite
‘caṭaka’-parvata dekhilena ācambite

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.85

গোবর্ধন-শৈল-জ্ঞানে আবিষ্ট হইলা ।
পর্বত-দিশাতে প্রভু ধাঞা চলিলা ॥ ৮৫ ॥
govardhana-śaila-jñāne āviṣṭa ha-ilā
parvata-diśāte prabhu dhāñā calilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.86

হন্তায়মদ্রিরবলা হরিদাসবর্যো যদ্রামকৃষ্ণচরণ-স্পরশ-প্রমোদঃ ।
মানং তনোতি সহ-গোগণয়োস্তয়োর্যৎ পানীয়-সূযবস-কন্দর-কন্দমূলৈঃ ॥ ৮৬ ॥
hantāyam adrir abalā hari-dāsa-varyo
yad rāma-kṛṣṇa-caraṇa-sparaśa-pramodaḥ
mānaṁ tanoti saha-go-gaṇayos tayor yat
pānīya-sūyavasa-kandara-kanda-mūlaiḥ

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.87

এই শ্লোক পড়ি’ প্রভু চলেন বায়ুবেগে ।
গোবিন্দ ধাইল পাছে, নাহি পায় লাগে ॥ ৮৭ ॥
ei śloka paḍi’ prabhu calena vāyu-vege
govinda dhāila pāche, nāhi pāya lāge

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.88

ফুকার পড়িল, মহা-কোলাহল হইল ।
যেই যাহাঁ ছিল সেই উঠিয়া ধাইল ॥ ৮৮ ॥
phukāra paḍila, mahā-kolāhala ha-ila
yei yāhāṅ chila sei uṭhiyā dhāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.89

স্বরূপ, জগদানন্দ, পণ্ডিত-গদাধর ।
রামাই, নন্দাই, আর পণ্ডিত-শঙ্কর ॥ ৮৯ ॥
svarūpa, jagadānanda, paṇḍita-gadādhara
rāmāi, nandāi, āra paṇḍita śaṅkara

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.90

পুরী-ভারতী-গোসাঞি আইলা সিন্ধুতীরে ।
ভগবান্-আচার্য খঞ্জ চলিলা ধীরে ধীরে ॥ ৯০ ॥
purī-bhāratī-gosāñi āilā sindhu-tīre
bhagavān-ācārya khañja calilā dhīre dhīre

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.91

প্রথমে চলিলা প্রভু, — যেন বায়ু গতি ।
স্তম্ভভাব পথে হৈল, চলিতে নাহি শক্তি ॥ ৯১ ॥
prathame calilā prabhu, — yena vāyu-gati
stambha-bhāva pathe haila, calite nāhi śakti

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.92

প্রতি-রোমকূপে মাংস — ব্রণের আকার ।
তার উপরে রোমোদ্গম — কদম্বপ্রকার ॥ ৯২ ॥
prati-roma-kūpe māṁsa — vraṇera ākāra
tāra upare romodgama — kadamba-prakāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.93

প্রতি-রোমে প্রস্বেদ পড়ে রুধিরের ধার ।
কণ্ঠে ঘর্ঘর, নাহি বর্ণের উচ্চার ॥ ৯৩ ॥
prati-rome prasveda paḍe rudhirera dhāra
kanṭḥe gharghara, nāhi varṇera uccāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.94

দুই নেত্রে ভরি’ অশ্রু বহয়ে অপার ।
সমুদ্রে মিলিলা যেন গঙ্গা-যমুনা-ধার ॥ ৯৪ ॥
dui netre bhari’ aśru vahaye apāra
samudre mililā yena gaṅgā-yamunā-dhāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.95

বৈবর্ণ্যে শঙ্খপ্রায় শ্বেত হৈল অঙ্গ ।
তবে কম্প উঠে, — যেন সমুদ্রে তরঙ্গ ॥ ৯৫ ॥
vaivarṇye śaṅkha-prāya śveta haila aṅga
tabe kampa uṭhe, — yena samudre taraṅga

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.96

কাঁপিতে কাঁপিতে প্রভু ভূমিতে পড়িলা ।
তবে ত’ গোবিন্দ প্রভুর নিকটে আইলা ॥ ৯৬ ॥
kāṅpite kāṅpite prabhu bhūmete paḍilā
tabe ta’ govinda prabhura nikaṭe āilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.97

করঙ্গের জলে করে সর্বাঙ্গ সিঞ্চন ।
বহির্বাস লঞা করে অঙ্গ সংবীজন ॥ ৯৭ ॥
karaṅgera jale kare sarvāṅga siñcana
bahirvāsa lañā kare aṅga saṁvījana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.98

স্বরূপাদিগণ তাহাঁ আসিয়া মিলিলা ।
প্রভুর অবস্থা দেখি’ কান্দিতে লাগিলা ॥ ৯৮ ॥
svarūpādi-gaṇa tāhāṅ āsiyā mililā
prabhura avasthā dekhi’ kāndite lāgilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.99

প্রভুর অঙ্গে দেখে অষ্টসাত্ত্বিক বিকার ।
আশ্চর্য সাত্ত্বিক দেখি’ হৈলা চমৎকার ॥ ৯৯ ॥
prabhura aṅge dekhe aṣṭa-sāttvika vikāra
āścarya sāttvika dekhi’ hailā camatkāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.100

উচ্চ সঙ্কীর্তন করে প্রভুর শ্রবণে ।
শীতল জলে করে প্রভুর অঙ্গ সম্মার্জনে ॥ ১০০ ॥
ucca saṅkīrtana kare prabhura śravaṇe
śītala jale kare prabhura aṅga sammārjane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.101

এইমত বহুবার কীর্তন করিতে ।
‘হরিবোল’ বলি’ প্রভু উঠে আচম্বিতে ॥ ১০১ ॥
ei-mata bahu-bāra kīrtana karite
‘hari-bola’ bali’ prabhu uṭhe ācambite

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.102

সানন্দে সকল বৈষ্ণব বলে ‘হরি’ ‘হরি’ ।
উঠিল মঙ্গলধ্বনি চতুর্দিক ভরি’ ॥ ১০২ ॥
sānande sakala vaiṣṇava bale ‘hari’ ‘hari’
uṭhila maṅgala-dhvani catur-dik bhari’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.103

উঠি’ মহাপ্রভু বিস্মিত, ইতি উতি চায় ।
যে দেখিতে চায়, তাহা দেখিতে না পায় ॥ ১০৩ ॥
uṭhi’ mahāprabhu vismita, iti uti cāya
ye dekhite cāya, tāhā dekhite nā pāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.104

‘বৈষ্ণব’ দেখিয়া প্রভুর অর্ধবাহ্য হইল ।
স্বরূপ-গোসাঞিরে কিছু কহিতে লাগিল ॥ ১০৪ ॥
‘vaiṣṇava’ dekhiyā prabhura ardha-bāhya ha-ila
svarūpa-gosāñire kichu kahite lāgila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.105

“গোবর্ধন হৈতে মোরে কে ইহাঁ আনিল ? পাঞা কৃষ্ণের লীলা দেখিতে না পাইল ॥ ১০৫ ॥
“govardhana haite more ke ihāṅ ānila?
pāñā kṛṣṇera līlā dekhite nā pāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.106

ইহাঁ হৈতে আজি মুই গেনু গোবর্ধনে ।
দেখোঁ, — যদি কৃষ্ণ করেন গোধন-চারণে ॥ ১০৬ ॥
ihāṅ haite āji mui genu govardhane
dekhoṅ, — yadi kṛṣṇa karena godhana-cāraṇe

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.107

গোবর্ধনে চড়ি’ কৃষ্ণ বাজাইলা বেণু ।
গোবর্ধনের চৌদিকে চরে সব ধেনু ॥ ১০৭ ॥
govardhane caḍi’ kṛṣṇa bājāilā veṇu
govardhanera caudike care saba dhenu

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.108

বেণুনাদ শুনি’ আইলা রাধা-ঠাকুরাণী ।
সব সখীগণ-সঙ্গে করিয়া সাজনি ॥ ১০৮ ॥
veṇu-nāda śuni’ āilā rādhā-ṭhākurāṇī
saba sakhī-gaṇa-saṅge kariyā sājani

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.109

রাধা লঞা কৃষ্ণ প্রবেশিলা কন্দরাতে ।
সখীগণ কহে মোরে ফুল উঠাইতে ॥ ১০৯ ॥
rādhā lañā kṛṣṇa praveśilā kandarāte
sakhī-gaṇa kahe more phula uṭhāite

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.110

হেনকালে তুমি-সব কোলাহল কৈলা ।
তাহাঁ হৈতে ধরি’ মোরে ইহাঁ লঞা আইলা ॥ ১১০ ॥
hena-kāle tumi-saba kolāhala kailā
tāhāṅ haite dhari’ more ihāṅ lañā āilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.111

কেনে বা আনিলা মোরে বৃথা দুঃখ দিতে ।
পাঞা কৃষ্ণের লীলা, না পাইনু দেখিতে !” ১১১ ।। ॥ ১১১ ॥
kene vā ānilā more vṛthā duḥkha dite
pāñā kṛṣṇera līlā, nā pāinu dekhite”

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.112

এত বলি’ মহাপ্রভু করেন ক্রন্দন ।
তাঁর দশা দেখি’ বৈষ্ণব করেন রোদন ॥ ১১২ ॥
eta bali’ mahāprabhu karena krandana
tāṅra daśā dekhi’ vaiṣṇava karena rodana

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.113

হেনকালে আইলা পুরী, ভারতী, — দুইজন ।
দুঁহে দেখি’ মহাপ্রভুর হইল সম্ভ্রম ॥ ১১৩ ॥
hena-kāle āilā purī, bhāratī, — dui-jana
duṅhe dekhi’ mahāprabhura ha-ila sambhrama

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.114

নিপট্ট-বাহ্য হইলে প্রভু দুঁহারে বন্দিলা ।
মহাপ্রভুরে দুইজন প্রেমালিঙ্গন কৈলা ॥ ১১৪ ॥
nipaṭṭa-bāhya ha-ile prabhu duṅhāre vandilā
mahāprabhure dui-jana premāliṅgana kailā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.115

প্রভু কহে, — ‘দুঁহে কেনে আইলা এত দূরে’ ? পুরীগোসাঞি কহে, — ‘তোমার নৃত্য দেখিবারে’ ॥ ১১৫ ॥
prabhu kahe, — ‘duṅhe kene āilā eta dūre’?
purī-gosāñi kahe, — ‘tomāra nṛtya dekhibāre’

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.116

লজ্জিত হইলা প্রভু পুরীর বচনে ।
সমুদ্রঘাট আইলা সব বৈষ্ণব-সনে ॥ ১১৬ ॥
lajjita ha-ilā prabhu purīra vacane
samudra-ghāṭa āilā saba vaiṣṇava-sane

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.117

স্নান করি’ মহাপ্রভু ঘরেতে আইলা ।
সবা লঞা মহাপ্রসাদ ভোজন করিলা ॥ ১১৭ ॥
snāna kari’ mahāprabhu gharete āilā
sabā lañā mahā-prasāda bhojana karilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.118

এই ত’ কহিলুঁ প্রভুর দিব্যোন্মাদ-ভাব ।
ব্রহ্মাও কহিতে নারে যাহার প্রভাব ॥ ১১৮ ॥
ei ta’ kahiluṅ prabhura divyonmāda-bhāva
brahmāo kahite nāre yāhāra prabhāva

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.119

‘চটক’-গিরি-গমন-লীলা রঘুনাথদাস ।
‘গৌরাঙ্গস্তবকল্পবৃক্ষে’ করিয়াছেন প্রকাশ ॥ ১১৯ ॥
‘caṭaka’-giri-gamana-līlā raghunātha-dāsa
‘gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣe’ kariyāchena prakāśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.120

সমীপে নীলাদ্রেবর্ধনগিরিপতিং লোকিতুমিতঃ ।
ব্রজন্নস্মীত্যুক্ত্বা প্রমদ ইব ধাবন্নবধৃতো গণৈঃ স্বৈর্গৌরাঙ্গো হৃদয় উদয়ন্মাং মদয়তি ॥ ১২০ ॥
samīpe nīlādreś caṭaka-giri-rājasya kalanād
aye goṣṭhe govardhana-giri-patiṁ lokitum itaḥ
vrajann asmīty uktvā pramada iva dhāvann avadhṛto
gaṇaiḥ svair gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.121

এবে প্রভু যত কৈলা অলৌকিক-লীলা ।
কে বর্ণিতে পারে সেই মহাপ্রভুর খেলা ? ১২১ ।। ॥ ১২১ ॥
ebe prabhu yata kailā alaukika-līlā
ke varṇite pāre sei mahāprabhura khelā?

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.122

সংক্ষেপে কহিয়া করি দিক্ দরশন ।
যেই ইহা শুনে, পায় কৃষ্ণের চরণ ॥ ১২২ ॥
saṅkṣepe kahiyā kari dik daraśana
yei ihā śune, pāya kṛṣṇera caraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Antya 14.123

শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১২৩ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Official translation and purport on Vedabase