JAPA TIME

Sanskrit, IAST, and official Vedabase links

LIVE DARSHAN & DAILY PRACTICE

Madhya-līlā — Chapter 1: Original Text and IAST

Madhya-līlā — Chapter 1: original text, IAST, and official Vedabase links.

Madhya-līlā — Chapter 1

CC Madhya 1.1

যস্য প্রসাদাদজ্ঞোঽপি সদ্যঃ সর্বজ্ঞতাং ব্রজেৎ ।
স শ্রীচৈতন্যদেবো মে ভগবান্ সংপ্রসীদতু ॥ ১ ॥
yasya prasādād ajño ’pi
sadyaḥ sarva-jñatāṁ vrajet
sa śrī-caitanya-devo me
bhagavān samprasīdatu

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.2

বন্দে শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য-নিত্যানন্দৌ সহোদিতৌ ।
গৌড়োদয়ে পুষ্পবন্তৌ চিত্রৌ শন্দৌ তমোনুদৌ ॥ ২ ॥
vande śrī-kṛṣṇa-caitanya-
nityānandau sahoditau
gauḍodaye puṣpavantau
citrau śan-dau tamo-nudau

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.3

জয়তাং সুরতৌ পঙ্গোর্মম মন্দমতের্গতী ।
মৎসর্বস্বপদাম্ভোজৌ রাধামদনমোহনৌ ॥ ৩ ॥
jayatāṁ suratau paṅgor
mama manda-mater gatī
mat-sarvasva-padāmbhojau
rādhā-madana-mohanau

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.4

দীব্যদ্‌বৃন্দারণ্যকল্পদ্রুমাধঃ-
শ্রীমদ্রত্নাগারসিংহাসনস্থৌ ।
শ্রীমদ্‌রাধাশ্রীলগোবিন্দদেবৌ
প্রেষ্ঠালীভিঃ সেব্যমানৌ স্মরামি ॥ ৪ ॥
dīvyad-vṛndāraṇya-kalpa-drumādhaḥ-
śrīmad-ratnāgāra-siṁhāsana-sthau
śrīmad-rādhā-śrīla-govinda-devau
preṣṭhālībhiḥ sevyamānau smarāmi

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.5

শ্রীমান্‌রাসরসারম্ভী বংশীবটতটস্থিতঃ ।
কর্ষন্ বেণুস্বনৈর্গোপীর্গোপীনাথঃ শ্রিয়েঽস্তু নঃ ॥ ৫ ॥
śrīmān rāsa-rasārambhī
vaṁśī-vaṭa-taṭa-sthitaḥ
karṣan veṇu-svanair gopīr
gopīnāthaḥ śriye ’stu naḥ

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.6

জয় জয় গৌরচন্দ্র জয় কৃপাসিন্ধু ।
জয় জয় শচীসুত জয় দীনবন্ধু ॥ ৬ ॥
jaya jaya gauracandra jaya kṛpā-sindhu
jaya jaya śacī-suta jaya dīna-bandhu

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.7

জয় জয় নিত্যানন্দ জয়াদ্বৈতচন্দ্র ।
জয় শ্রীবাসাদি জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ৭ ॥
jaya jaya nityānanda jayādvaita-candra
jaya śrīvāsādi jaya gaura-bhakta-vṛnda

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.8

পূর্বে কহিলুঁ আদিলীলার সূত্রগণ ।
যাহা বিস্তারিয়াছেন দাস-বৃন্দাবন ॥ ৮ ॥
pūrve kahiluṅ ādi-līlāra sūtra-gaṇa
yāhā vistāriyāchena dāsa-vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.9

অতএব তার আমি সূত্রমাত্র কৈলুঁ ।
যে কিছু বিশেষ, সূত্রমধ্যেই কহিলুঁ ॥ ৯ ॥
ataeva tāra āmi sūtra-mātra kailuṅ
ye kichu viśeṣa, sūtra-madhyei kahiluṅ

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.10

এবে কহি শেষলীলার মুখ্য সূত্রগণ ।
প্রভুর অশেষ লীলা না যায় বর্ণন ॥ ১০ ॥
ebe kahi śeṣa-līlāra mukhya sūtra-gaṇa
prabhura aśeṣa līlā nā yāya varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.11-12

তার মধ্যে যেই ভাগ দাস-বৃন্দাবন ।
‘চৈতন্যমঙ্গলে’ বিস্তারি’ করিলা বর্ণন ॥ ১১ ॥
সেই ভাগের ইহাঁ সূত্রমাত্র লিখিব ।
তাহাঁ যে বিশেষ কিছু, ইহাঁ বিস্তারিব ॥ ১২ ॥
tāra madhye yei bhāga dāsa-vṛndāvana
‘caitanya-maṅgale’ vistāri’ karilā varṇana
sei bhāgera ihāṅ sūtra-mātra likhiba
tāhāṅ ye viśeṣa kichu, ihāṅ vistāriba

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.13

চৈতন্যলীলার ব্যাস — দাস বৃন্দাবন ।
তাঁর আজ্ঞায় করোঁ তাঁর উচ্ছিষ্ট চর্বণ ॥ ১৩ ॥
caitanya-līlāra vyāsa — dāsa vṛndāvana
tāṅra ājñāya karoṅ tāṅra ucchiṣṭa carvaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.14

ভক্তি করি’ শিরে ধরি তাঁহার চরণ ।
শেষলীলার সূত্রগণ করিয়ে বর্ণন ॥ ১৪ ॥
bhakti kari’ śire dhari tāṅhāra caraṇa
śeṣa-līlāra sūtra-gaṇa kariye varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.15

চব্বিশ বৎসর প্রভুর গৃহে অবস্থান ।
তাহাঁ যে করিলা লীলা — ‘আদি-লীলা’ নাম ॥ ১৫ ॥
cabbiśa vatsara prabhura gṛhe avasthāna
tāhāṅ ye karilā līlā — ‘ādi-līlā’ nāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.16

চব্বিশ বৎসর শেষে যেই মাঘমাস ।
তার শুক্লপক্ষে প্রভু করিলা সন্ন্যাস ॥ ১৬ ॥
cabbiśa vatsara śeṣe yei māgha-māsa
tāra śukla-pakṣe prabhu karilā sannyāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.17

সন্ন্যাস করিয়া চব্বিশ বৎসর অবস্থান ।
তাহাঁ যেই লীলা, তার ‘শেষলীলা’ নাম ॥ ১৭ ॥
sannyāsa kariyā cabbiśa vatsara avasthāna
tāhāṅ yei līlā, tāra ‘śeṣa-līlā’ nāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.18

শেষলীলার ‘মধ্য’ ‘অন্ত’, — দুই নাম হয় ।
লীলাভেদে বৈষ্ণব সব নাম-ভেদ কয় ॥ ১৮ ॥
śeṣa-līlāra ‘madhya’ ‘antya’, — dui nāma haya
līlā-bhede vaiṣṇava saba nāma-bheda kaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.19

তার মধ্যে ছয় বৎসর — গমনাগমন ।
নীলাচল-গৌড়-সেতুবন্ধ-বৃন্দাবন ॥ ১৯ ॥
tāra madhye chaya vatsara — gamanāgamana
nīlācala-gauḍa-setubandha-vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.20

তাহাঁ যেই লীলা, তার ‘মধ্যলীলা’ নাম ।
তার পাছে লীলা — ‘অন্ত্যলীলা’ অভিধান ॥ ২০ ॥
tāhāṅ yei līlā, tāra ‘madhya-līlā’ nāma
tāra pāche līlā — ‘antya-līlā’ abhidhāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.21

‘আদিলীলা’, ‘মধ্যলীলা’, ‘অন্ত্যলীলা’ আর ।
এবে ‘মধ্যলীলার’ কিছু করিয়ে বিস্তার ॥ ২১ ॥
‘ādi-līlā’, ‘madhya-līlā’, ‘antya-līlā’ āra
ebe ‘madhya-līlāra’ kichu kariye vistāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.22

অষ্টাদশবর্ষ কেবল নীলাচলে স্থিতি ।
আপনি আচরি’ জীবে শিখাইলা ভক্তি ॥ ২২ ॥
aṣṭādaśa-varṣa kevala nīlācale sthiti
āpani ācari’ jīve śikhāilā bhakti

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.23

তার মধ্যে ছয় বৎসর ভক্তগণ-সঙ্গে ।
প্রেমভক্তি প্রবর্তাইলা নৃত্যগীতরঙ্গে ॥ ২৩ ॥
tāra madhye chaya vatsara bhakta-gaṇa-saṅge
prema-bhakti pravartāilā nṛtya-gīta-raṅge

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.24

নিত্যানন্দ-গোসাঞিরে পাঠাইল গৌড়দেশে ।
তেঁহো গৌড়দেশ ভাসাইল প্রেমরসে ॥ ২৪ ॥
nityānanda-gosāñire pāṭhāila gauḍa-deśe
teṅho gauḍa-deśa bhāsāila prema-rase

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.25

সহজেই নিত্যানন্দ — কৃষ্ণপ্রেমোদ্দাম ।
প্রভু-আজ্ঞায় কৈল যাহাঁ তাহাঁ প্রেমদান ॥ ২৫ ॥
sahajei nityānanda — kṛṣṇa-premoddāma
prabhu-ājñāya kaila yāhāṅ tāhāṅ prema-dāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.26

তাঁহার চরণে মোর কোটি নমস্কার ।
চৈতন্যের ভক্তি যেঁহো লওয়াইল সংসার ॥ ২৬ ॥
tāṅhāra caraṇe mora koṭi namaskāra
caitanyera bhakti yeṅho laoyāila saṁsāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.27

চৈতন্য গোসাঞি যাঁরে বলে ‘বড় ভাই’ ।
তেঁহো কহে, মোর প্রভু — চৈতন্য-গোসাঞি ॥ ২৭ ॥
caitanya-gosāñi yāṅre bale ‘baḍa bhāi’
teṅho kahe, mora prabhu — caitanya-gosāñi

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.28

যদ্যপি আপনি হয়ে প্রভু বলরাম ।
তথাপি চৈতন্যের করে দাস-অভিমান ॥ ২৮ ॥
yadyapi āpani haye prabhu balarāma
tathāpi caitanyera kare dāsa-abhimāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.29

‘চৈতন্য’ সেব, ‘চৈতন্য’ গাও, লও ‘চৈতন্য’-নাম ।
‘চৈতন্যে’ যে ভক্তি করে, সেই মোর প্রাণ ॥ ২৯ ॥
‘caitanya’ seva, ‘caitanya’ gāo, lao ‘caitanya’-nāma
‘caitanye’ ye bhakti kare, sei mora prāṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.30

এই মত লোকে চৈতন্য-ভক্তি লওয়াইল ।
দীনহীন, নিন্দক, সবারে নিস্তারিল ॥ ৩০ ॥
ei mata loke caitanya-bhakti laoyāila
dīna-hīna, nindaka, sabāre nistārila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.31

তবে প্রভু ব্রজে পাঠাইল রূপ-সনাতন ।
প্রভু-আজ্ঞায় দুই ভাই আইলা বৃন্দাবন ॥ ৩১ ॥
tabe prabhu vraje pāṭhāila rūpa-sanātana
prabhu-ājñāya dui bhāi āilā vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.32

ভক্তি প্রচারিয়া সর্বতীর্থ প্রকাশিল ।
মদনগোপাল-গোবিন্দের সেবা প্রচারিল ॥ ৩২ ॥
bhakti pracāriyā sarva-tīrtha prakāśila
madana-gopāla-govindera sevā pracārila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.33

নানা শাস্ত্র আনি’ কৈলা ভক্তিগ্রন্থ সার ।
মূঢ় অধমজনেরে তেঁহো করিলা নিস্তার ॥ ৩৩ ॥
nānā śāstra āni’ kailā bhakti-grantha sāra
mūḍha adhama-janere teṅho karilā nistāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.34

প্রভু-আজ্ঞায় কৈল সব শাস্ত্রের বিচার ।
ব্রজের নিগূঢ় ভক্তি করিল প্রচার ॥ ৩৪ ॥
prabhu ājñāya kaila saba śāstrera vicāra
vrajera nigūḍha bhakti karila pracāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.35

হরিভক্তিবিলাস, আর ভাগবতামৃত ।
দশম-টিপ্পনী, আর দশম-চরিত ॥ ৩৫ ॥
hari-bhakti-vilāsa, āra bhāgavatāmṛta
daśama-ṭippanī, āra daśama-carita

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.36

এই সব গ্রন্থ কৈল গোসাঞি সনাতন ।
রূপগোসাঞি কৈল যত, কে করু গণন ॥ ৩৬ ॥
ei saba grantha kaila gosāñi sanātana
rūpa-gosāñi kaila yata, ke karu gaṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.37

প্রধান প্রধান কিছু করিয়ে গণন ।
লক্ষ গ্রন্থে কৈল ব্রজবিলাস বর্ণন ॥ ৩৭ ॥
pradhāna pradhāna kichu kariye gaṇana
lakṣa granthe kaila vraja-vilāsa varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.38

রসামৃতসিন্ধু, আর বিদগ্ধমাধব ।
উজ্জ্বলনীলমণি, আর ললিতমাধব ॥ ৩৮ ॥
rasāmṛta-sindhu, āra vidagdha-mādhava
ujjvala-nīlamaṇi, āra lalita-mādhava

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.39-40

দানকেলিকৌমুদী, আর বহু স্তবাবলী ।
অষ্টাদশ লীলাচ্ছন্দ, আর পদ্যাবলী ॥ ৩৯ ॥
গোবিন্দ-বিরুদাবলী, তাহার লক্ষণ ।
মথুরা মাহাত্ম্য, আর নাটক-বর্ণন ॥ ৪০ ॥
dāna-keli-kaumudī, āra bahu stavāvalī
aṣṭādaśa līlā-cchanda, āra padyāvalī
govinda-virudāvalī, tāhāra lakṣaṇa
mathurā-māhātmya, āra nāṭaka-varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.41

লঘুভাগবতামৃতাদি কে করু গণন ।
সর্বত্র করিল ব্রজবিলাস বর্ণন ॥ ৪১ ॥
laghu-bhāgavatāmṛtādi ke karu gaṇana
sarvatra karila vraja-vilāsa varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.42

তাঁর ভ্রাতুষ্পুত্র নাম — শ্রীজীবগোসাঞি ।
যত ভক্তিগ্রন্থ কৈল, তার অন্ত নাই ॥ ৪২ ॥
tāṅra bhrātuṣ-putra nāma — śrī-jīva-gosāñi
yata bhakti-grantha kaila, tāra anta nāi

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.43

শ্রীভাগবতসন্দর্ভ-নাম গ্রন্থ-বিস্তার ।
ভক্তিসিদ্ধান্তের তাতে দেখাইয়াছেন পার ॥ ৪৩ ॥
śrī-bhāgavata-sandarbha-nāma grantha-vistāra
bhakti-siddhāntera tāte dekhāiyāchena pāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.44

গোপালচম্পূ-নামে গ্রন্থমহাশূর ।
নিত্যলীলা স্থাপন যাহে ব্রজরস-পূর ॥ ৪৪ ॥
gopāla-campū-nāme grantha-mahāśūra
nitya-līlā sthāpana yāhe vraja-rasa-pūra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.45

এই মত নানা গ্রন্থ করিয়া প্রকাশ ।
গোষ্ঠী সহিতে কৈলা বৃন্দাবনে বাস ॥ ৪৫ ॥
ei mata nānā grantha kariyā prakāśa
goṣṭhī sahite kailā vṛndāvane vāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.46

প্রথম বৎসরে অদ্বৈতাদি ভক্তগণ ।
প্রভুরে দেখিতে কৈল, নীলাদ্রি গমন ॥ ৪৬ ॥
prathama vatsare advaitādi bhakta-gaṇa
prabhure dekhite kaila, nīlādri gamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.47

রথযাত্রা দেখি’ তাহাঁ রহিলা চারিমাস ।
প্রভুসঙ্গে নৃত্যগীত পরম উল্লাস ॥ ৪৭ ॥
ratha-yātrā dekhi’ tāhāṅ rahilā cāri-māsa
prabhu-saṅge nṛtya-gīta parama ullāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.48

বিদায় সময় প্রভু কহিলা সবারে ।
প্রত্যব্দ আসিবে সবে গুণ্ডিচা দেখিবারে ॥ ৪৮ ॥
vidāya samaya prabhu kahilā sabāre
pratyabda āsibe sabe guṇḍicā dekhibāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.49

প্রভু-আজ্ঞায় ভক্তগণ প্রত্যব্দ আসিয়া ।
গুণ্ডিচা দেখিয়া যা’ন প্রভুরে মিলিয়া ॥ ৪৯ ॥
prabhu-ājñāya bhakta-gaṇa pratyabda āsiyā
guṇḍicā dekhiyā yā’na prabhure miliyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.50

বিংশতি বৎসর ঐছে কৈলা গতাগতি ।
অন্যোঽন্যে দুঁহার দুঁহা বিনা নাহি স্থিতি ॥ ৫০ ॥
viṁśati vatsara aiche kailā gatāgati
anyonye duṅhāra duṅhā vinā nāhi sthiti

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.51

শেষ আর যেই রহে দ্বাদশ বৎসর ।
কৃষ্ণের বিরহলীলা প্রভুর অন্তর ॥ ৫১ ॥
śeṣa āra yei rahe dvādaśa vatsara
kṛṣṇera viraha-līlā prabhura antara

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.52

নিরন্তর রাত্রি-দিন বিরহ-উন্মাদে ।
হাসে, কান্দে, নাচে, গায় পরম বিষাদে ॥ ৫২ ॥
nirantara rātri-dina viraha unmāde
hāse, kānde, nāce, gāya parama viṣāde

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.53

যে কালে করেন জগন্নাথ দরশন ।
মনে ভাবে, কুরুক্ষেত্রে পাঞাছি মিলন ॥ ৫৩ ॥
ye kāle karena jagannātha daraśana
mane bhāve, kurukṣetre pāñāchi milana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.54

রথযাত্রায় আগে যবে করেন নর্তন ।
তাহাঁ এই পদ মাত্র করয়ে গায়ন ॥ ৫৪ ॥
ratha-yātrāya āge yabe karena nartana
tāhāṅ ei pada mātra karaye gāyana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.55

“সেইত পরাণ-নাথ পাইনু ।
যাহা লাগি’ মদনদহনে ঝুরি গেনু ॥” ৫৫ ॥
seita parāṇa-nātha pāinu
yāhā lāgī’ madana-dahane jhuri genu

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.56

এই ধুয়া-গানে নাচেন দ্বিতীয় প্রহর ।
কৃষ্ণ লঞা ব্রজে যাই — এভাব অন্তর ॥ ৫৬ ॥
ei dhuyā-gāne nācena dvitīya prahara
kṛṣṇa lañā vraje yāi — e-bhāva antara

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.57

এই ভাবে নৃত্যমধ্যে পড়ে এক শ্লোক ।
সেই শ্লোকের অর্থ কেহ নাহি বুঝে লোক ॥ ৫৭ ॥
ei bhāve nṛtya-madhye paḍe eka śloka
sei ślokera artha keha nāhi bujhe loka

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.58

যঃ কৌমারহরঃ স এব হি বরস্তা এব চৈত্রক্ষপা-
স্তে চোন্মীলিতমালতীসুরভয়ঃ প্রৌঢ়াঃ কদম্বানিলাঃ ।
সা চৈবাস্মি তথাপি তত্র সুরতব্যাপারলীলাবিধৌ
রেবারোধসি বেতসীতরুতলে চেতঃ সমুৎকণ্ঠতে ॥ ৫৮ ॥
yaḥ kaumāra-haraḥ sa eva hi varas tā eva caitra-kṣapās
te conmīlita-mālatī-surabhayaḥ prauḍhāḥ kadambānilāḥ
sā caivāsmi tathāpi tatra surata-vyāpāra-līlā-vidhau
revā-rodhasi vetasī-taru-tale cetaḥ samutkaṇṭhate

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.59

এই শ্লোকের অর্থ জানে একলে স্বরূপ ।
দৈবে সে বৎসর তাহাঁ গিয়াছেন রূপ ॥ ৫৯ ॥
ei ślokera artha jāne ekale svarūpa
daive se vatsara tāhāṅ giyāchena rūpa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.60

প্রভুমুখে শ্লোক শুনি’ শ্রীরূপগোসাঞি ।
সেই শ্লোকের অর্থ-শ্লোক করিলা তথাই ॥ ৬০ ॥
prabhu-mukhe loka śuni’ śrī-rūpa-gosāñi
sei ślokera artha-śloka karilā tathāi

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.61

শ্লোক করি’ এক তালপত্রেতে লিখিয়া ।
আপন বাসার চালে রাখিল গুঞ্জিয়া ॥ ৬১ ॥
śloka kari’ eka tāla-patrete likhiyā
āpana vāsāra cāle rākhila guñjiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.62

শ্লোক রাখি’ গেলা সমুদ্রস্নান করিতে ।
হেনকালে আইলা প্রভু তাঁহারে মিলিতে ॥ ৬২ ॥
śloka rākhi’ gelā samudra-snāna karite
hena-kāle āilā prabhu tāṅhāre milite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.63

হরিদাস ঠাকুর আর রূপ-সনাতন ।
জগন্নাথ-মন্দিরে না যা’ন তিন জন ॥ ৬৩ ॥
haridāsa ṭhākura āra rūpa-sanātana
jagannātha-mandire nā yā’na tina jana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.64

মহাপ্রভু জগন্নাথের উপল-ভোগ দেখিয়া ।
নিজগৃহে যা’ন এই তিনেরে মিলিয়া ॥ ৬৪ ॥
mahāprabhu jagannāthera upala-bhoga dekhiyā
nija-gṛhe yā’na ei tinere miliyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.65

এই তিন মধ্যে যবে থাকে যেই জন ।
তাঁরে আসি’ আপনে মিলে, — প্রভুর নিয়ম ॥ ৬৫ ॥
ei tina madhye yabe thāke yei jana
tāṅre āsi’ āpane mile, — prabhura niyama

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.66

দৈবে আসি’ প্রভু যবে ঊর্ধ্বেতে চাহিলা ।
চালে গোঁজা তালপত্রে সেই শ্লোক পাইলা ॥ ৬৬ ॥
daive āsi’ prabhu yabe ūrdhvete cāhilā
cāle goṅjā tāla-patre sei śloka pāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.67

শ্লোক পড়ি’ আছে প্রভু আবিষ্ট হইয়া ।
রূপগোসাঞি আসি’ পড়ে দণ্ডবৎ হঞা ॥ ৬৭ ॥
śloka paḍi’ āche prabhu āviṣṭa ha-iyā
rūpa-gosāñi āsi’ paḍe daṇḍavat hañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.68

উঠি’ মহাপ্রভু তাঁরে চাপড় মারিয়া ।
কহিতে লাগিলা কিছু কোলেতে করিয়া ॥ ৬৮ ॥
uṭhi’ mahāprabhu tāṅre cāpaḍa māriyā
kahite lāgilā kichu kolete kariyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.69

মোর শ্লোকের অভিপ্রায় না জানে কোন জনে ।
মোর মনের কথা তুমি জানিলে কেমনে? ॥ ৬৯ ॥
mora ślokera abhiprāya nā jāne kona jane
mora manera kathā tumi jānile kemane?

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.70

এত বলি’ তাঁরে বহু প্রসাদ করিয়া ।
স্বরূপ-গোসাঞিরে শ্লোক দেখাইল লঞা ॥ ৭০ ॥
eta bali’ tāṇre bahu prasāda kariyā
svarūpa-gosāñire śloka dekhāila lañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.71

স্বরূপে পুছেন প্রভু হইয়া বিস্মিতে ।
মোর মনের কথা রূপ জানিল কেমতে ॥ ৭১ ॥
svarūpe puchena prabhu ha-iyā vismite
mora manera kathā rūpa jānila kemate

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.72

স্বরূপ কহে, — যাতে জানিল তোমার মন ।
তাতে জানি, — হয় তোমার কৃপার ভাজন ॥ ৭২ ॥
svarūpa kahe, — yāte jānila tomāra mana
tāte jāni, — haya tomāra kṛpāra bhājana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.73

প্রভু কহে, — তারে আমি সন্তুষ্ট হঞা ।
আলিঙ্গন কৈলু সর্বশক্তি সঞ্চারিয়া ॥ ৭৩ ॥
prabhu kahe, — tāre āmi santuṣṭa hañā
āliṅgana kailu sarva-śakti sañcāriyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.74

যোগ্য পাত্র হয় গূঢ়রস-বিবেচনে ।
তুমিও কহিও তারে গূঢ়রসাখ্যানে ॥ ৭৪ ॥
yogya pātra haya gūḍha-rasa-vivecane
tumio kahio tāre gūḍha-rasākhyāne

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.75

এসব কহিব আগে বিস্তার করিঞা ।
সংক্ষেপে উদ্দেশ কৈল প্রস্তাব পাইঞা ॥ ৭৫ ॥
e-saba kahiba āge vistāra kariñā
saṅkṣepe uddeśa kaila prastāva pāiñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.76

প্রিয়ঃ সোঽয়ং কৃষ্ণঃ সহচরি কুরুক্ষেত্রমিলিত-
স্তথাহং সা রাধা তদিদমুভয়োঃ সঙ্গমসুখম ।
তথাপ্যন্তঃ-খেলন্মধুরমুরলীপঞ্চমজুষে
মনো মে কালিন্দীপুলিনবিপিনায় স্পৃহয়তি ॥ ৭৬ ॥
priyaḥ so ’yaṁ kṛṣṇaḥ saha-cari kuru-kṣetra-militas
tathāhaṁ sā rādhā tad idam ubhayoḥ saṅgama-sukham
tathāpy antaḥ-khelan-madhura-muralī-pañcama-juṣe
mano me kālindī-pulina-vipināya spṛhayati

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.77

এই শ্লোকের সংক্ষেপার্থ শুন, ভক্তগণ ।
জগন্নাথ দেখি’ যৈছে প্রভুর ভাবন ॥ ৭৭ ॥
ei ślokera saṅkṣepārtha śuna, bhakta-gaṇa
jagannātha dekhi’ yaiche prabhura bhāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.78

শ্রীরাধিকা কুরুক্ষেত্রে কৃষ্ণের দরশন ।
যদ্যপি পায়েন, তবু ভাবেন ঐছন ॥ ৭৮ ॥
śrī-rādhikā kurukṣetre kṛṣṇera daraśana
yadyapi pāyena, tabu bhāvena aichana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.79

রাজবেশ, হাতী, ঘোড়া, মনুষ্য গহন ।
কাহাঁ গোপ-বেশ, কাহাঁ নির্জন বৃন্দাবন ॥ ৭৯ ॥
rāja-veśa, hātī, ghoḍā, manuṣya gahana
kāhāṅ gopa-veśa, kāhāṅ nirjana vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.80

সেই ভাব, সেই কৃষ্ণ, সেই বৃন্দাবন ।
যবে পাই, তবে হয় বাঞ্ছিত পূরণ ॥ ৮০ ॥
sei bhāva, sei kṛṣṇa, sei vṛndāvana
yabe pāi, tabe haya vāñchita pūraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.81

আহুশ্চ তে নলিননাভ পদারবিন্দং
যোগেশ্বরৈর্হৃদি বিচিন্ত্যমগাধবোধৈঃ ।
সংসারকূপপতিতোত্তরণাবলম্বং
গেহং জুষামপি মনস্যুদিয়াৎ সদা নঃ ॥ ৮১ ॥
āhuś ca te nalina-nābha padāravindaṁ
yogeśvarair hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ
saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ
gehaṁ juṣām api manasy udiyāt sadā naḥ

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.82

তোমার চরণ মোর ব্রজপুরঘরে ।
উদয় করয়ে যদি, তবে বাঞ্ছা পূরে ॥ ৮২ ॥
tomāra caraṇa mora vraja-pura-ghare
udaya karaye yadi, tabe vāñchā pūre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.83

ভাগবতের শ্লোক-গূঢ়ার্থ বিশদ করিঞা ।
রূপ-গোসাঞি শ্লোক কৈল লোক বুঝাইঞা ॥ ৮৩ ॥
bhāgavatera śloka-gūḍhārtha viśada kariñā
rūpa-gosāñi śloka kaila loka bujhāiñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.84

যা তে লীলারসপরিমলোদ্গারিবন্যাপরীতা
ধন্যা ক্ষৌণী বিলসতি বৃতা মাধুরী মাধুরীভিঃ ।
তত্রাস্মাভিশ্চটুলপশুপীভাবমুগ্ধান্তরাভিঃ
সম্বীতস্ত্বং কলয় বদনোল্লাসি-বেণুর্বিহারম্ ॥ ৮৪ ॥
yā te līlā-rasa-parimalodgāri-vanyāparītā
dhanyā kṣauṇī vilasati vṛtā māthurī mādhurībhiḥ
tatrāsmābhiś caṭula-paśupī-bhāva-mugdhāntarābhiḥ
saṁvītas tvaṁ kalaya vadanollāsi-veṇur vihāram

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.85

এইমত মহাপ্রভু দেখি’ জগন্নাথে ।
সুভদ্রা-সহিত দেখে, বংশী নাহি হাতে ॥ ৮৫ ॥
ei-mata mahāprabhu dekhi’ jagannāthe
subhadrā-sahita dekhe, vaṁśī nāhi hāte

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.86

ত্রিভঙ্গ-সুন্দর ব্রজে ব্রজেন্দ্রনন্দন ।
কাহাঁ পাব, এই বাঞ্ছা বাড়ে অনুক্ষণ ॥ ৮৬ ॥
tri-bhaṅga-sundara vraje vrajendra-nandana
kāhāṅ pāba, ei vāñchā bāḍe anukṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.87

রাধিকা-উন্মাদ যৈছে উদ্ধব-দর্শনে ।
উদ্‌ঘূর্ণা-প্রলাপ তৈছে প্রভুর রাত্রি-দিনে ॥ ৮৭ ॥
rādhikā-unmāda yaiche uddhava-darśane
udghūrṇā-pralāpa taiche prabhura rātri-dine

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.88

দ্বাদশ বৎসর শেষ ঐছে গোঙাইল ।
এই মত শেষলীলা ত্রিবিধানে কৈল ॥ ৮৮ ॥
dvādaśa vatsara śeṣa aiche goṅāila
ei mata śeṣa-līlā tri-vidhāne kaila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.89

সন্ন্যাস করি’ চব্বিশ বৎসর কৈলা যে যে কর্ম ।
অনন্ত, অপার — তার কে জানিবে মর্ম ॥ ৮৯ ॥
sannyāsa kari’ cabbiśa vatsara kailā ye ye karma
ananta, apāra — tāra ke jānibe marma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.90

উদ্দেশ করিতে করি দিগ্-দরশন ।
মুখ্য মুখ্য লীলার করি সূত্র গণন ॥ ৯০ ॥
uddeśa karite kari dig-daraśana
mukhya mukhya līlāra kari sūtra gaṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.91

প্রথম সূত্র প্রভুর সন্ন্যাসকরণ ।
সন্ন্যাস করি’ চলিলা প্রভু শ্রীবৃন্দাবন ॥ ৯১ ॥
prathama sūtra prabhura sannyāsa-karaṇa
sannyāsa kari’ calilā prabhu śrī-vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.92

প্রেমেতে বিহ্বল বাহ্য নাহিক স্মরণ ।
রাঢ়দেশে তিন দিন করিলা ভ্রমণ ॥ ৯২ ॥
premete vihvala bāhya nāhika smaraṇa
rāḍha-deśe tina dina karilā bhramaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.93

নিত্যানন্দ প্রভু মহাপ্রভু ভুলাইয়া ।
গঙ্গাতীরে লঞা আইলা ‘যমুনা’ বলিয়া ॥ ৯৩ ॥
nityānanda prabhu mahāprabhu bhulāiyā
gaṅgā-tīre lañā āilā ‘yamunā’ baliyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.94

শান্তিপুরে আচার্যের গৃহে আগমন ।
প্রথম ভিক্ষা কৈল তাহাঁ, রাত্রে সংকীর্তন ॥ ৯৪ ॥
śāntipure ācāryera gṛhe āgamana
prathama bhikṣā kaila tāhāṅ, rātre saṅkīrtana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.95

মাতা ভক্তগণের তাহাঁ করিল মিলন ।
সর্ব সমাধান করি’ কৈল নীলাদ্রিগমন ॥ ৯৫ ॥
mātā bhakta-gaṇera tāhāṅ karila milana
sarva samādhāna kari’ kaila nīlādri-gamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.96

পথে নানা লীলারস, দেব-দরশন ।
মাধবপুরীর কথা, গোপাল-স্থাপন ॥ ৯৬ ॥
pathe nānā līlā-rasa, deva-daraśana
mādhava-purīra kathā, gopāla-sthāpana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.97

ক্ষীর-চুরি-কথা, সাক্ষি-গোপাল-বিবরণ ।
নিত্যানন্দ কৈল প্রভুর দণ্ড-ভঞ্জন ॥ ৯৭ ॥
kṣīra-curi-kathā, sākṣi-gopāla-vivaraṇa
nityānanda kaila prabhura daṇḍa-bhañjana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.98

ক্রুদ্ধ হঞা একা গেলা জগন্নাথ দেখিতে ।
দেখিয়া মূর্চ্ছিত হঞা পড়িলা ভূমিতে ॥ ৯৮ ॥
kruddha hañā ekā gelā jagannātha dekhite
dekhiyā mūrcchita hañā paḍilā bhūmite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.99

সার্বভৌম লঞা গেলা আপন-ভবন ।
তৃতীয় প্রহরে প্রভুর হইল চেতন ॥ ৯৯ ॥
sārvabhauma lañā gelā āpana-bhavana
tṛtīya prahare prabhura ha-ila cetana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.100

নিত্যানন্দ, জগদানন্দ, দামোদর, মুকুন্দ ।
পাছে আসি’ মিলি’ সবে পাইল আনন্দ ॥ ১০০ ॥
nityānanda, jagadānanda, dāmodara, mukunda
pāche āsi’ mili’ sabe pāila ānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.101

তবে সার্বভৌমে প্রভু প্রসাদ করিল ।
আপন-ঈশ্বরমূর্তি তাঁরে দেখাইল ॥ ১০১ ॥
tabe sārvabhaume prabhu prasāda karila
āpana-īśvara-mūrti tāṅre dekhāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.102

তবে ত’ করিলা প্রভু দক্ষিণ গমন ।
কূর্মক্ষেত্রে কৈল বাসুদেব বিমোচন ॥ ১০২ ॥
tabe ta’ karilā prabhu dakṣiṇa gamana
kūrma-kṣetre kaila vāsudeva vimocana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.103

জিয়ড়-নৃসিংহে কৈল নৃসিংহ-স্তবন ।
পথে-পথে গ্রামে-গ্রামে নামপ্রবর্তন ॥ ১০৩ ॥
jiyaḍa-nṛsiṁhe kaila nṛsiṁha-stavana
pathe-pathe grāme-grāme nāma-pravartana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.104

গোদাবরীতীর-বনে বৃন্দাবন-ভ্রম ।
রামানন্দ রায় সহ তাহাঞি মিলন ॥ ১০৪ ॥
godāvarī-tīra-vane vṛndāvana-bhrama
rāmānanda rāya saha tāhāñi milana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.105

ত্রিমল্ল-ত্রিপদী-স্থান কৈল দরশন ।
সর্বত্র করিল কৃষ্ণনাম প্রচারণ ॥ ১০৫ ॥
trimalla-tripadī-sthāna kaila daraśana
sarvatra karila kṛṣṇa-nāma pracāraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.106

তবে ত’ পাষণ্ডিগণে করিল দলন ।
অহোবল-নৃসিংহাদি কৈল দরশন ॥ ১০৬ ॥
tabe ta’ pāṣaṇḍi-gaṇe karila dalana
ahovala-nṛsiṁhādi kaila daraśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.107

শ্রীরঙ্গক্ষেত্র আইলা কাবেরীর তীর ।
শ্রীরঙ্গ দেখিয়া প্রেমে হইলা অস্থির ॥ ১০৭ ॥
śrī-raṅga-kṣetra āilā kāverīra tīra
śrī-raṅga dekhiyā preme ha-ilā asthira

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.108

ত্রিমল্ল ভট্টের ঘরে কৈল প্রভু বাস ।
তাহাঞি রহিলা প্রভু বর্ষা চারি মাস ॥ ১০৮ ॥
trimalla bhaṭṭera ghare kaila prabhu vāsa
tāhāñi rahilā prabhu varṣā cāri māsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.109

শ্রীবৈষ্ণব ত্রিমল্লভট্ট — পরম পণ্ডিত ।
গোসাঞির পাণ্ডিত্য-প্রেমে হইলা বিস্মিত ॥ ১০৯ ॥
śrī-vaiṣṇava trimalla-bhaṭṭa — parama paṇḍita
gosāñira pāṇḍitya-preme ha-ilā vismita

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.110

চাতুর্মাস্য তাঁহা প্রভু শ্রীবৈষ্ণবের সনে ।
গোঙাইল নৃত্য-গীত-কৃষ্ণসংকীর্তনে ॥ ১১০ ॥
cāturmāsya tāṅhā prabhu śrī-vaiṣṇavera sane
goṅāila nṛtya-gīta-kṛṣṇa-saṅkīrtane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.111

চাতুর্মাস্য-অন্তে পুনঃ দক্ষিণ গমন ।
পরমানন্দপুরী সহ তাহাঁঞি মিলন ॥ ১১১ ॥
cāturmāsya-ante punaḥ dakṣiṇa gamana
paramānanda-purī saha tāhāñi milana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.112

তবে ভট্টথারি হৈতে কৃষ্ণদাসের উদ্ধার ।
রামজপী বিপ্রমুখে কৃষ্ণনাম প্রচার ॥ ১১২ ॥
tabe bhaṭṭathāri haite kṛṣṇa-dāsera uddhāra
rāma-japī vipra-mukhe kṛṣṇa-nāma pracāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.113

শ্রীরঙ্গপুরী সহ তাহাঞি মিলন ।
রামদাস বিপ্রের কৈল দুঃখবিমোচন ॥ ১১৩ ॥
śrī-raṅga-purī saha tāhāñi milana
rāma-dāsa viprera kaila duḥkha-vimocana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.114

তত্ত্ববাদী সহ কৈল তত্ত্বের বিচার ।
আপনাকে হীনবুদ্ধি হৈল তাঁ-সবার ॥ ১১৪ ॥
tattva-vādī saha kaila tattvera vicāra
āpanāke hīna-buddhi haila tāṅ-sabāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.115

অনন্ত, পুরুষোত্তম, শ্রীজনার্দন ।
পদ্মনাভ, বাসুদেব কৈল দরশন ॥ ১১৫ ॥
ananta, puruṣottama, śrī-janārdana
padmanābha, vāsudeva kaila daraśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.116

তবে প্রভু কৈল সপ্ততাল বিমোচন ।
সেতুবন্ধে স্নান, রামেশ্বর দরশন ॥ ১১৬ ॥
tabe prabhu kaila sapta-tāla vimocana
setu-bandhe snāna, rāmeśvara daraśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.117

তাহাঞি করিল কূর্মপুরাণ শ্রবণ ।
মায়াসীতা নিলেক রাবণ, তাহাতে লিখন ॥ ১১৭ ॥
tāhāñi karila kūrma-purāṇa śravaṇa
māyā-sītā nileka rāvaṇa, tāhāte likhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.118

শুনিয়া প্রভুর আনন্দিত হৈল মন ।
রামদাস বিপ্রের কথা হইল স্মরণ ॥ ১১৮ ॥
śuniyā prabhura ānandita haila mana
rāma-dāsa viprera kathā ha-ila smaraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.119

সেই পুরাতন পত্র আগ্রহ করি’ নিল ।
রামদাসে দেখাইয়া দুঃখ খণ্ডাইল ॥ ১১৯ ॥
sei purātana patra āgraha kari’ nila
rāmadāse dekhāiyā duḥkha khaṇḍāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.120

ব্রহ্মসংহিতা, কর্ণামৃত, দুই পুঁথি পাঞা ।
দুই পুস্তক লঞা আইলা উত্তম জানিঞা ॥ ১২০ ॥
brahma-saṁhitā, karṇāmṛta, dui puṅthi pāñā
dui pustaka lañā āilā uttama jāniñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.121

পুনরপি নীলাচলে গমন করিল ।
ভক্তগণে মেলিয়া স্নানযাত্রা দেখিল ॥ ১২১ ॥
punarapi nīlācale gamana karila
bhakta-gaṇe meliyā snāna-yātrā dekhila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.122

অনবসরে জগন্নাথের না পাঞা দরশন ।
বিরহে আলালনাথ করিলা গমন ॥ ১২২ ॥
anavasare jagannāthera nā pāñā daraśana
virahe ālālanātha karilā gamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.123

ভক্তসনে দিন কত তাহাঞি রহিলা ।
গৌড়ের ভক্ত আইসে, সমাচার পাইলা ॥ ১২৩ ॥
bhakta-sane dina kata tāhāñi rahilā
gauḍera bhakta āise, samācāra pāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.124

নিত্যানন্দ-সার্বভৌম আগ্রহ করিঞা ।
নীলাচলে আইলা মহাপ্রভুকে লইঞা ॥ ১২৪ ॥
nityānanda-sārvabhauma āgraha kariñā
nīlācale āilā mahāprabhuke la-iñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.125

বিরহে বিহ্বল প্রভু না জানে রাত্রি-দিনে ।
হেনকালে আইলা গৌড়ের ভক্তগণে ॥ ১২৫ ॥
virahe vihvala prabhu nā jāne rātri-dine
hena-kāle āilā gauḍera bhakta-gaṇe

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.126

সবে মিলি’ যুক্তি করি’ কীর্তন আরম্ভিল ।
কীর্তন-আবেশে প্রভুর মন স্থির হৈল ॥ ১২৬ ॥
sabe mili’ yukti kari’ kīrtana ārambhila
kīrtana-āveśe prabhura mana sthira haila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.127

পূর্বে যবে প্রভু রামানন্দেরে মিলিলা ।
নীলাচলে আসিবারে তাঁরে আজ্ঞা দিলা ॥ ১২৭ ॥
pūrve yabe prabhu rāmānandere mililā
nīlācale āsibāre tāṅre ājñā dilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.128

রাজ-আজ্ঞা লঞা তেঁহো আইলা কত দিনে ।
রাত্রি-দিনে কৃষ্ণকথা রামানন্দসনে ॥ ১২৮ ॥
rāja-ājñā lañā teṅho āilā kata dine
rātri-dine kṛṣṇa-kathā rāmānanda-sane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.129

কাশীমিশ্রে কৃপা, প্রদ্যুম্ন মিশ্রাদি-মিলন ।
পরমানন্দপুরী-গোবিন্দ-কাশীশ্বরাগমন ॥ ১২৯ ॥
kāśī-miśre kṛpā, pradyumna miśrādi-milana
paramānanda-purī-govinda-kāśīśvarāgamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.130

দামোদরস্বরূপ-মিলনে পরম আনন্দ ।
শিখিমাহিতি-মিলন, রায় ভবানন্দ ॥ ১৩০ ॥
dāmodara-svarūpa-milane parama ānanda
śikhi-māhiti-milana, rāya bhavānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.131

গৌড় হইতে সর্ব বৈষ্ণবের আগমন ।
কুলীনগ্রামবাসি-সঙ্গে প্রথম মিলন ॥ ১৩১ ॥
gauḍa ha-ite sarva vaiṣṇavera āgamana
kulīna-grāma-vāsi-saṅge prathama milana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.132

নরহরি দাস আদি যত খণ্ডবাসী ।
শিবানন্দসেন-সঙ্গে মিলিলা সবে আসি’ ॥ ১৩২ ॥
narahari dāsa ādi yata khaṇḍa-vāsī
śivānanda-sena-saṅge mililā sabe āsi’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.133

স্নানযাত্রা দেখি’ প্রভু সঙ্গে ভক্তগণ ।
সবা লঞা কৈলা প্রভু গুণ্ডিচা মার্জন ॥ ১৩৩ ॥
snāna-yātrā dekhi’ prabhu saṅge bhakta-gaṇa
sabā lañā kailā prabhu guṇḍicā mārjana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.134

সবা-সঙ্গে রথযাত্রা কৈল দরশন ।
রথ-অগ্রে নৃত্য করি’ উদ্যানে গমন ॥ ১৩৪ ॥
sabā-saṅge ratha-yātrā kaila daraśana
ratha-agre nṛtya kari’ udyāne gamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.135

প্ৰতাপরুদ্রেরে কৃপা কৈল সেই স্থানে ।
গৌড়ীয়াভক্তে আজ্ঞা দিল বিদায়ের দিনে ॥ ১৩৫ ॥
pratāparudrere kṛpā kaila sei sthāne
gauḍīyā-bhakte ājñā dila vidāyera dine

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.136

প্রত্যব্দ আসিবে রথযাত্রা-দরশনে ।
এই ছলে চাহে ভক্তগণের মিলনে ॥ ১৩৬ ॥
pratyabda āsibe ratha-yātrā-daraśane
ei chale cāhe bhakta-gaṇera milane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.137

সার্বভৌম-ঘরে প্রভুর ভিক্ষা-পরিপাটী ।
ষাঠীর মাতা কহে, যাতে রাণ্ডী হউক্ ষাঠী ॥ ১৩৭ ॥
sārvabhauma-ghare prabhura bhikṣā-paripāṭī
ṣāṭhīra mātā kahe, yāte rāṇḍī ha-uk ṣāṭhī

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.138

বর্ষান্তরে অদ্বৈতাদি ভক্তের আগমন ।
প্ৰভুরে দেখিতে সবে করিলা গমন ॥ ১৩৮ ॥
varṣāntare advaitādi bhaktera āgamana
prabhure dekhite sabe karilā gamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.139

আনন্দে সবারে নিয়া দেন বাসস্থান ।
শিবানন্দ সেন করে সবার পালন ॥ ১৩৯ ॥
ānande sabāre niyā dena vāsa-sthāna
śivānanda sena kare sabāra pālana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.140

শিবানন্দের সঙ্গে আইলা কুক্কুর ভাগ্যবান্ ।
প্রভুর চরণ দেখি’ কৈল অন্তর্ধান ॥ ১৪০ ॥
śivānandera saṅge āilā kukkura bhāgyavān
prabhura caraṇa dekhi’ kaila antardhāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.141

পথে সার্বভৌম সহ সবার মিলন ।
সার্বভৌম ভট্টাচার্যের কাশীতে গমন ॥ ১৪১ ॥
pathe sārvabhauma saha sabāra milana
sārvabhauma bhaṭṭācāryera kāśīte gamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.142

প্ৰভুরে মিলিলা সর্ব বৈষ্ণব আসিয়া ।
জলক্রীড়া কৈল প্রভু সবারে লইয়া ॥ ১৪২ ॥
prabhure mililā sarva vaiṣṇava āsiyā
jala-krīḍā kaila prabhu sabāre la-iyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.143

সবা লঞা কৈল গুণ্ডিচা-গৃহ-সংমার্জন ।
রথযাত্রা-দরশনে প্রভুর নর্তন ॥ ১৪৩ ॥
sabā lañā kaila guṇḍicā-gṛha-sammārjana
ratha-yātrā-daraśane prabhura nartana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.144

উপবনে কৈল প্রভু বিবিধ বিলাস ।
প্ৰভুর অভিষেক কৈল বিপ্র কৃষ্ণদাস ॥ ১৪৪ ॥
upavane kaila prabhu vividha vilāsa
prabhura abhiṣeka kaila vipra kṛṣṇadāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.145

গুণ্ডিচাতে নৃত্য-অন্তে কৈল জলকেলি ।
হেরা-পঞ্চমীতে দেখিল লক্ষ্মীদেবীর কেলী ॥ ১৪৫ ॥
guṇḍicāte nṛtya-ante kaila jala-keli
herā-pañcamīte dekhila lakṣmī-devīra kelī

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.146

কৃষ্ণজন্ম-যাত্রাতে প্রভু গোপবেশ হৈলা ।
দধিভার বহি’ তবে লগুড় ফিরাইলা ॥ ১৪৬ ॥
kṛṣṇa-janma-yātrāte prabhu gopa-veśa hailā
dadhi-bhāra vahi’ tabe laguḍa phirāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.147

গৌড়ের ভক্তগণে তবে করিল বিদায় ।
সঙ্গের ভক্ত লঞা করে কীর্তন সদায় ॥ ১৪৭ ॥
gauḍera bhakta-gaṇe tabe karila vidāya
saṅgera bhakta lañā kare kīrtana sadāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.148

বৃন্দাবন যাইতে কৈল গৌড়েরে গমন ।
প্রতাপরুদ্র কৈল পথে বিবিধ সেবন ॥ ১৪৮ ॥
vṛndāvana yāite kaila gauḍere gamana
pratāparudra kaila pathe vividha sevana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.149

পুরীগোসাঞি-সঙ্গে বস্ত্রপ্রদান-প্রসঙ্গ ।
রামানন্দ রায় আইলা ভদ্রক পর্যন্ত ॥ ১৪৯ ॥
purī-gosāñi-saṅge vastra-pradāna-prasaṅga
rāmānanda rāya āilā bhadraka paryanta

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.150

আসি’ বিদ্যাবাচস্পতির গৃহেতে রহিলা ।
প্রভুরে দেখিতে লোকসংঘট্ট হইলা ॥ ১৫০ ॥
āsi’ vidyā-vācaspatira gṛhete rahilā
prabhure dekhite loka-saṅghaṭṭa ha-ilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.151

পঞ্চদিন দেখে লোক নাহিক বিশ্রাম ।
লোকভয়ে রাত্রে প্রভু আইলা কুলিয়া-গ্রাম ॥ ১৫১ ॥
pañca-dina dekhe loka nāhika viśrāma
loka-bhaye rātre prabhu āilā kuliyā-grāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.152

কুলিয়া-গ্রামেতে প্রভুর শুনিয়া আগমন ।
কোটি কোটি লোক আসি’ কৈল দরশন ॥ ১৫২ ॥
kuliyā-grāmete prabhura śuniyā āgamana
koṭi koṭi loka āsi’ kaila daraśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.153

কুলিয়া-গ্রামে কৈল দেবানন্দেরে প্রসাদ ।
গোপাল-বিপ্রেরে ক্ষমাইল শ্রীবাসাপরাধ ॥ ১৫৩ ॥
kuliyā-grāme kaila devānandere prasāda
gopāla-viprere kṣamāila śrīvāsāparādha

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.154

পাষণ্ডী নিন্দক আসি’ পড়িলা চরণে ।
অপরাধ ক্ষমি’ তারে দিল কৃষ্ণপ্রেমে ॥ ১৫৪ ॥
pāṣaṇḍī nindaka āsi’ paḍilā caraṇe
aparādha kṣami’ tāre dila kṛṣṇa-preme

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.155

বৃন্দাবন যাবেন প্রভু শুনি’ নৃসিংহানন্দ ।
পথ সাজাইল মনে পাইয়া আনন্দ ॥ ১৫৫ ॥
vṛndāvana yābena prabhu śuni’ nṛsiṁhānanda
patha sājāila mane pāiyā ānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.156

কুলিয়া নগর হৈতে পথ রত্নে বান্ধাইল ।
নিবৃন্ত পুষ্পশয্যা উপরে পাতিল ॥ ১৫৬ ॥
kuliyā nagara haite patha ratne bāndhāila
nivṛnta puṣpa-śayyā upare pātila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.157

পথে দুই দিকে পুষ্পবকুলের শ্রেণী ।
মধ্যে মধ্যে দুইপাশে দিব্য পুষ্করিণী ॥ ১৫৭ ॥
pathe dui dike puṣpa-bakulera śreṇī
madhye madhye dui-pāśe divya puṣkariṇī

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.158

রত্নবাঁধা ঘাট, তাহে প্রফুল্ল কমল ।
নানা পক্ষি-কোলাহল, সুধা-সম জল ॥ ১৫৮ ॥
ratna-bāṅdhā ghāṭa, tāhe praphulla kamala
nānā pakṣi-kolāhala, sudhā-sama jala

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.159

শীতল সমীর বহে নানা গন্ধ লঞা ।
‘কানাইর নাটশালা’ পর্যন্ত লইল বান্ধিঞা ॥ ১৫৯ ॥
śītala samīra vahe nānā gandha lañā
‘kānāira nāṭaśālā’ paryanta la-ila bāndhiñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.160

আগে মন নাহি চলে, না পারে বান্ধিতে ।
পথ বান্ধা না যায়, নৃসিংহ হৈলা বিস্মিতে ॥ ১৬০ ॥
āge mana nāhi cale, nā pāre bāndhite
patha-bāndhā nā yāya, nṛsiṁha hailā vismite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.161

নিশ্চয় করিয়া কহি, শুন, ভক্তগণ ।
এবার না যাবেন প্রভু শ্রীবৃন্দাবন ॥ ১৬১ ॥
niścaya kariyā kahi, śuna, bhakta-gaṇa
ebāra nā yābena prabhu śrī-vṛndāvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.162

‘কানাঞির নাটশালা’ হৈতে আসিব ফিরিঞা ।
জানিবে পশ্চাৎ, কহিলু নিশ্চয় করিঞা ॥ ১৬২ ॥
‘kānāñira nāṭaśālā’ haite āsiba phiriñā
jānibe paścāt, kahilu niścaya kariñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.163

গোসাঞি কুলিয়া হৈতে চলিলা বৃন্দাবন ।
সঙ্গে সহস্রেক লোক যত ভক্তগণ ॥ ১৬৩ ॥
gosāñi kuliyā haite calilā vṛndāvana
saṅge sahasreka loka yata bhakta-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.164

যাহাঁ যায় প্রভু, তাহাঁ কোটিসংখ্য লোক ।
দেখিতে আইসে, দেখি’ খণ্ডে দুঃখ-শোক ॥ ১৬৪ ॥
yāhāṅ yāya prabhu, tāhāṅ koṭi-saṅkhya loka
dekhite āise, dekhi’ khaṇḍe duḥkha-śoka

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.165

যাহাঁ যাহাঁ প্রভুর চরণ পড়য়ে চলিতে ।
সে মৃত্তিকা লয় লোক, গর্ত হয় পথে ॥ ১৬৫ ॥
yāhāṅ yāhāṅ prabhura caraṇa paḍaye calite
se mṛttikā laya loka, garta haya pathe

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.166

ঐছে চলি, আইলা প্রভু ‘রামকেলি’ গ্রাম ।
গৌড়ের নিকট গ্রাম অতি অনুপাম ॥ ১৬৬ ॥
aiche cali, āilā prabhu ‘rāmakeli’ grāma
gauḍera nikaṭa grāma ati anupāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.167

তাহাঁ নৃত্য করে প্রভু প্রেমে অচেতন ।
কোটি কোটি লোক আইসে দেখিতে চরণ ॥ ১৬৭ ॥
tāhāṅ nṛtya kare prabhu preme acetana
koṭi koṭi loka āise dekhite caraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.168

গৌড়েশ্বর যবন-রাজা প্রভাব শুনিঞা ।
কহিতে লাগিল কিছু বিস্মিত হঞা ॥ ১৬৮ ॥
gauḍeśvara yavana-rājā prabhāva śuniñā
kahite lāgila kichu vismita hañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.169

বিনা দানে এত লোক যাঁর পাছে হয় ।
সেই ত’ গোসাঞা, ইহা জানিহ নিশ্চয় ॥ ১৬৯ ॥
vinā dāne eta loka yāṅra pāche haya
sei ta’ gosāñā, ihā jāniha niścaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.170

কাজী, যবন ইহার না করিহ হিংসন ।
আপন-ইচ্ছায় বুলুন, যাহাঁ উঁহার মন ॥ ১৭০ ॥
kājī, yavana ihāra nā kariha hiṁsana
āpana-icchāya buluna, yāhāṅ uṅhāra mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.171

কেশব-ছত্রীরে রাজা বার্তা পুছিল ।
প্রভুর মহিমা ছত্রী উড়াইয়া দিল ॥ ১৭১ ॥
keśava-chatrīre rājā vārtā puchila
prabhura mahimā chatrī uḍāiyā dila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.172

ভিখারী সন্ন্যাসী করে তীর্থ পর্যটন ।
তাঁরে দেখিবারে আইসে দুই চারি জন ॥ ১৭২ ॥
bhikhārī sannyāsī kare tīrtha paryaṭana
tāṅre dekhibāre āise dui cāri jana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.173

যবনে তোমার ঠাঞি করয়ে লাগানি ।
তাঁর হিংসায় লাভ নাহি, হয় আর হানি ॥ ১৭৩ ॥
yavane tomāra ṭhāñi karaye lāgāni
tāṅra hiṁsāya lābha nāhi, haya āra hāni

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.174

রাজারে প্রবোধি’ কেশব ব্রাহ্মণ পাঠাঞা ।
চলিবার তরে প্রভুরে পাঠাইল কহিঞা ॥ ১৭৪ ॥
rājāre prabodhi’ keśava brāhmaṇa pāṭhāñā
calibāra tare prabhure pāṭhāila kahiñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.175

দবির খাসেরে রাজা পুছিল নিভৃতে ।
গোসাঞির মহিমা তেঁহো লাগিল কহিতে ॥ ১৭৫ ॥
dabira khāsere rājā puchila nibhṛte
gosāñira mahimā teṅho lāgila kahite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.176

যে তোমারে রাজ্য দিল, যে তোমার গোসাঞা ।
তোমার দেশে তোমার ভাগ্যে জন্মিলা আসিঞা ॥ ১৭৬ ॥
ye tomāre rājya dila, ye tomāra gosāñā
tomāra deśe tomāra bhāgye janmilā āsiñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.177

তোমার মঙ্গল বাঞ্ছে, কার্যসিদ্ধি হয় ।
ইহার আশীর্বাদে তোমার সর্বত্রই জয় ॥ ১৭৭ ॥
tomāra maṅgala vāñche, kārya-siddhi haya
ihāra āśīrvāde tomāra sarvatra-i jaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.178

মোরে কেন পুছ, তুমি পুছ আপন-মন ।
তুমি নরাধিপ হও বিষ্ণু-অংশ সম ॥ ১৭৮ ॥
more kena pucha, tumi pucha āpana-mana
tumi narādhipa hao viṣṇu-aṁśa sama

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.179

তোমার চিত্তে চৈতন্যেরে কৈছে হয় জ্ঞান ।
তোমার চিত্তে যেই লয়, সেই ত’ প্রমাণ ॥ ১৭৯ ॥
tomāra citte caitanyere kaiche haya jñāna
tomāra citte yei laya, sei ta’ pramāṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.180

রাজা কহে, শুন, মোর মনে যেই লয় ।
সাক্ষাৎ ঈশ্বর ইহঁ নাহিক সংশয় ॥ ১৮০ ॥
rājā kahe, śuna, mora mane yei laya
sākṣāt īśvara ihaṅ nāhika saṁśaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.181

এত কহি’ রাজা গেলা নিজ অভ্যন্তরে ।
তবে দবির খাস আইলা আপনার ঘরে ॥ ১৮১ ॥
eta kahi’ rājā gelā nija abhyantare
tabe dabira khāsa āilā āpanāra ghare

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.182

ঘরে আসি’ দুই ভাই যুকতি করিঞা ।
প্রভু দেখিবারে চলে বেশ লুকাঞা ॥ ১৮২ ॥
ghare āsi’ dui bhāi yukati kariñā
prabhu dekhibāre cale veśa lukāñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.183

অর্ধরাত্রে দুই ভাই আইলা প্রভু-স্থানে ।
প্রথমে মিলিলা নিত্যানন্দ-হরিদাস সনে ॥ ১৮৩ ॥
ardha-rātre dui bhāi āilā prabhu-sthāne
prathame mililā nityānanda-haridāsa sane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.184

তাঁরা দুইজন জানাইলা প্রভুর গোচরে ।
রূপ, সাকরমল্লিক আইলা তোমা’ দেখিবারে ॥ ১৮৪ ॥
tāṅrā dui-jana jānāilā prabhura gocare
rūpa, sākara-mallika āilā tomā’ dekhibāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.185

দুই গুচ্ছ তৃণ দুঁহে দশনে ধরিঞা ।
গলে বস্ত্র বান্ধি’ পড়ে দণ্ডবৎ হঞা ॥ ১৮৫ ॥
dui guccha tṛṇa duṅhe daśane dhariñā
gale vastra bāndhi’ paḍe daṇḍavat hañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.186

দৈন্য রোদন করে, আনন্দে বিহ্বল ।
প্রভু কহে, — উঠ, উঠ, হইল মঙ্গল ॥ ১৮৬ ॥
dainya rodana kare, ānande vihvala
prabhu kahe, — uṭha, uṭha, ha-ila maṅgala

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.187

উঠি’ দুই ভাই তবে দন্তে তৃণ ধরি’ ।
দৈন্য করি’ স্তুতি করে করযোড় করি ॥ ১৮৭ ॥
uṭhi’ dui bhāi tabe dante tṛṇa dhari’
dainya kari’ stuti kare karayoḍa kari

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.188

জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য দয়াময় ।
পতিতপাবন জয়, জয় মহাশয় ॥ ১৮৮ ॥
jaya jaya śrī-kṛṣṇa-caitanya dayā-maya
patita-pāvana jaya, jaya mahāśaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.189

নীচ-জাতি, নীচ-সঙ্গী, করি নীচ কাজ ।
তোমার অগ্রেতে প্রভু কহিতে বাসি লাজ ॥ ১৮৯ ॥
nīca-jāti, nīca-saṅgī, kari nīca kāja
tomāra agrete prabhu kahite vāsi lāja

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.190

মত্তুল্যো নাস্তি পাপাত্মা নাপরাধী চ কশ্চন ।
পরিহারেঽপি লজ্জা মে কিং ব্রুবে পুরুষোত্তম ॥ ১৯০ ॥
mat-tulyo nāsti pāpātmā
nāparādhī ca kaścana
parihāre ’pi lajjā me
kiṁ bruve puruṣottama

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.191

পতিত-পাবন-হেতু তোমার অবতার ।
আমা-বই জগতে, পতিত নাহি আর ॥ ১৯১ ॥
patita-pāvana-hetu tomāra avatāra
āmā-ba-i jagate, patita nāhi āra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.192

জগাই-মাধাই দুই করিলে উদ্ধার ।
তাহাঁ উদ্ধারিতে শ্রম নহিল তোমার ॥ ১৯২ ॥
jagāi-mādhāi dui karile uddhāra
tāhāṅ uddhārite śrama nahila tomāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.193

ব্রাহ্মণজাতি তারা, নবদ্বীপে ঘর ।
নীচ-সেবা নাহি করে, নহে নীচের কূর্পর ॥ ১৯৩ ॥
brāhmaṇa-jāti tārā, navadvīpe ghara
nīca-sevā nāhi kare, nahe nīcera kūrpara

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.194

সবে এক দোষ তার, হয় পাপাচার ।
পাপরাশি দহে নামাভাসেই তোমার ॥ ১৯৪ ॥
sabe eka doṣa tāra, haya pāpācāra
pāpa-rāśi dahe nāmābhāsei tomāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.195

তোমার নাম লঞা তোমার করিল নিন্দন ।
সেই নাম হইল তার মুক্তির কারণ ॥ ১৯৫ ॥
tomāra nāma lañā tomāra karila nindana
sei nāma ha-ila tāra muktira kāraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.196

জগাই-মাধাই হৈতে কোটী কোটী গুণ ।
অধম পতিত পাপী আমি দুই জন ॥ ১৯৬ ॥
jagāi-mādhāi haite koṭī koṭī guṇa
adhama patita pāpī āmi dui jana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.197

ম্লেচ্ছজাতি, ম্লেচ্ছসেবী, করি ম্লেচ্ছকর্ম ।
গো-ব্রাহ্মণ-দ্রোহি-সঙ্গে আমার সঙ্গম ॥ ১৯৭ ॥
mleccha-jāti, mleccha-sevī, kari mleccha-karma
go-brāhmaṇa-drohi-saṅge āmāra saṅgama

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.198

মোর কর্ম, মোর হাতে-গলায় বান্ধিয়া ।
কু-বিষয়-বিষ্ঠা-গর্তে দিয়াছে ফেলাইয়া ॥ ১৯৮ ॥
mora karma, mora hāte-galāya bāndhiyā
ku-viṣaya-viṣṭhā-garte diyāche phelāiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.199

আমা উদ্ধারিতে বলী নাহি ত্রিভুবনে ।
পতিতপাবন তুমি — সবে তোমা বিনে ॥ ১৯৯ ॥
āmā uddhārite balī nāhi tri-bhuvane
patita-pāvana tumi — sabe tomā vine

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.200

আমা উদ্ধারিয়া যদি দেখাও নিজ-বল ।
‘পতিতপাবন’ নাম তবে সে সফল ॥ ২০০ ॥
āmā uddhāriyā yadi dekhāo nija-bala
‘patita-pāvana’ nāma tabe se saphala

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.201

সত্য এক বাত কহোঁ, শুন, দয়াময় ।
মো-বিনু দয়ার পাত্র জগতে না হয় ॥ ২০১ ॥
satya eka bāta kahoṅ, śuna, dayā-maya
mo-vinu dayāra pātra jagate nā haya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.202

মোরে দয়া করি’ কর স্বদয়া সফল ।
অখিল ব্রহ্মাণ্ড দেখুক তোমার দয়া-বল ॥ ২০২ ॥
more dayā kari’ kara sva-dayā saphala
akhila brahmāṇḍa dekhuka tomāra dayā-bala

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.203

ন মৃষা পরমার্থমেব মে, শৃণু বিজ্ঞাপনমেকমগ্রতঃ ।
যদি মে ন দয়িষ্যসে তদা, দয়নীয়স্তব নাথ দুর্লভঃ ॥ ২০৩ ॥
na mṛṣā paramārtham eva me
śṛṇu vijñāpanam ekam agrataḥ
yadi me na dayiṣyase tadā
dayanīyas tava nātha durlabhaḥ

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.204

আপনে অযোগ্য দেখি’ মনে পাঙ ক্ষোভ ।
তথাপি তোমার গুণে উপজয় লোভ ॥ ২০৪ ॥
āpane ayogya dekhi’ mane pāṅ kṣobha
tathāpi tomāra guṇe upajaya lobha

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.205

বামন যৈছে চাঁদ ধরিতে চাহে করে ।
তৈছে এই বাঞ্ছা মোর উঠয়ে অন্তরে ॥ ২০৫ ॥
vāmana yaiche cāṅda dharite cāhe kare
taiche ei vāñchā mora uṭhaye antare

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.206

ভবন্তমেবানুচরন্নিরন্তরঃ
প্রশান্তনিঃশেষমনোরথান্তরঃ ।
কদাহমৈকান্তিকনিত্যকিঙ্করঃ
প্রহর্ষয়িষ্যামি সনাথজীবিতম্ ॥ ২০৬ ॥
bhavantam evānucaran nirantaraḥ
praśānta-niḥśeṣa-mano-rathāntaraḥ
kadāham aikāntika-nitya-kiṅkaraḥ
praharṣayiṣyāmi sanātha-jīvitam

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.207

শুনি’ মহাপ্রভু কহে, — শুন, দবির-খাস ।
তুমি দুই ভাই — মোর পুরাতন দাস ॥ ২০৭ ॥
śuni’ mahāprabhu kahe, — śuna, dabira-khāsa
tumi dui bhāi — mora purātana dāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.208

আজি হৈতে দুঁহার নাম ‘রূপ’ ‘সনাতন’ ।
দৈন্য ছাড়, তোমার দৈন্যে ফাটে মোর মন ॥ ২০৮ ॥
āji haite duṅhāra nāma ‘rūpa’ ‘sanātana’
dainya chāḍa, tomāra dainye phāṭe mora mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.209

দৈন্যপত্রী লিখি’ মোরে পাঠালে বার বার ।
সেই পত্রীদ্বারা জানি তোমার ব্যবহার ॥ ২০৯ ॥
dainya-patrī likhi’ more pāṭhāle bāra bāra
sei patrī-dvārā jāni tomāra vyavahāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.210

তোমার হৃদয় আমি জানি পত্রীদ্বারে ।
তোমা শিখাইতে শ্লোক পাঠাইল তোমারে ॥ ২১০ ॥
tomāra hṛdaya āmi jāni patrī-dvāre
tomā śikhāite śloka pāṭhāila tomāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.211

পরব্যসনিনী নারী ব্যগ্রাপি গৃহকর্মসু ।
তদেবাস্বাদয়ত্যন্তর্নবসঙ্গরসায়নম্ ॥ ২১১ ॥
para-vyasaninī nārī
vyagrāpi gṛha-karmasu
tad evāsvādayaty antar
nava-saṅga-rasāyanam

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.212

গৌড়-নিকট আসিতে নাহি মোর প্রয়োজন ।
তোমা-দুঁহা দেখিতে মোর ইহাঁ আগমন ॥ ২১২ ॥
gauḍa-nikaṭa āsite nāhi mora prayojana
tomā-duṅhā dekhite mora ihāṅ āgamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.213

এই মোর মনের কথা কেহ নাহি জানে ।
সবে বলে, কেনে আইলা রামকেলি-গ্রামে ॥ ২১৩ ॥
ei mora manera kathā keha nāhi jāne
sabe bale, kene āilā rāmakeli-grāme

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.214

ভাল হৈল, দুই ভাই আইলা মোর স্থানে ।
ঘরে যাহ, ভয় কিছু না করিহ মনে ॥ ২১৪ ॥
bhāla haila, dui bhāi āilā mora sthāne
ghare yāha, bhaya kichu nā kariha mane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.215

জন্মে জন্মে তুমি দুই — কিঙ্কর আমার ।
অচিরাতে কৃষ্ণ তোমায় করিবে উদ্ধার ॥ ২১৫ ॥
janme janme tumi dui — kiṅkara āmāra
acirāte kṛṣṇa tomāya karibe uddhāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.216

এত বলি দুঁহার শিরে ধরিল দুই হাতে ।
দুই ভাই প্রভু-পদ নিল নিজ মাথে ॥ ২১৬ ॥
eta bali duṅhāra śire dharila dui hāte
dui bhāi prabhu-pada nila nija māthe

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.217

দোঁহা আলিঙ্গিয়া প্রভু বলিল ভক্তগণে ।
সবে কৃপা করি’ উদ্ধারহ দুই জনে ॥ ২১৭ ॥
doṅhā āliṅgiyā prabhu balila bhakta-gaṇe
sabe kṛpā kari’ uddhāraha dui jane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.218

দুই জনে প্ৰভুর কৃপা দেখি’ ভক্তগণে ।
‘হরি’ ‘হরি’ বলে সবে আনন্দিত-মনে ॥ ২১৮ ॥
dui jane prabhura kṛpā dekhi’ bhakta-gaṇe
‘hari’ ‘hari’ bale sabe ānandita-mane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.219

নিত্যানন্দ, হরিদাস, শ্রীবাস, গদাধর ।
মুকুন্দ, জগদানন্দ, মুরারি, বক্রেশ্বর ॥ ২১৯ ॥
nityānanda, haridāsa, śrīvāsa, gadādhara
mukunda, jagadānanda, murāri, vakreśvara

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.220

সবার চরণে ধরি, পড়ে দুই ভাই ।
সবে বলে, — ধন্য তুমি, পাইলে গোসাঞি ॥ ২২০ ॥
sabāra caraṇe dhari, paḍe dui bhāi
sabe bale, — dhanya tumi, pāile gosāñi

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.221

সবা-পাশ আজ্ঞা মাগি’ চলন-সময় ।
প্রভু-পদে কহে কিছু করিয়া বিনয় ॥ ২২১ ॥
sabā-pāśa ājñā māgi’ calana-samaya
prabhu-pade kahe kichu kariyā vinaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.222

ইহাঁ হৈতে চল, প্রভু, ইহাঁ নাহি কায ।
যদ্যপি তোমারে ভক্তি করে গৌড়রাজ ॥ ২২২ ॥
ihāṅ haite cala, prabhu, ihāṅ nāhi kāya
yadyapi tomāre bhakti kare gauḍa-rāja

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.223

তথাপি যবন জাতি, না করি প্রতীতি ।
তীর্থযাত্রায় এত সংঘট্ট ভাল নহে রীতি ॥ ২২৩ ॥
tathāpi yavana jāti, nā kari pratīti
tīrtha-yātrāya eta saṅghaṭṭa bhāla nahe rīti

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.224

যার সঙ্গে চলে এই লোক লক্ষকোটি ।
বৃন্দাবন-যাত্রার এ নহে পরিপাটী ॥ ২২৪ ॥
yāra saṅge cale ei loka lakṣa-koṭi
vṛndāvana-yātrāra e nahe paripāṭī

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.225

যদ্যপি বস্তুতঃ প্রভুর কিছু নাহি ভয় ।
তথাপি লৌকিকলীলা, লোক-চেষ্টাময় ॥ ২২৫ ॥
yadyapi vastutaḥ prabhura kichu nāhi bhaya
tathāpi laukika-līlā, loka-ceṣṭā-maya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.226

এত বলি’ চরণ বন্দি’ গেলা দুইজন ।
প্রভুর সেই গ্রাম হৈতে চলিতে হৈল মন ॥ ২২৬ ॥
eta bali’ caraṇa vandi’ gelā dui-jana
prabhura sei grāma haite calite haila mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.227

প্রাতে চলি’ আইলা প্রভু ‘কানাইর নাটশালা’ ।
দেখিল সকল তাহাঁ কৃষ্ণচরিত্র-লীলা ॥ ২২৭ ॥
prāte cali’ āilā prabhu ‘kānāira nāṭaśālā’
dekhila sakala tāhāṅ kṛṣṇa-caritra-līlā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.228

সেই রাত্রে প্রভু তাহাঁ চিন্তে মনে মন ।
সঙ্গে সংঘট্ট ভাল নহে, কৈল সনাতন ॥ ২২৮ ॥
sei rātre prabhu tāhāṅ cinte mane mana
saṅge saṅghaṭṭa bhāla nahe, kaila sanātana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.229

মথুরা যাইব আমি এত লোক সঙ্গে ।
কিছু সুখ না পাইব, হবে রসভঙ্গে ॥ ২২৯ ॥
mathurā yāiba āmi eta loka saṅge
kichu sukha nā pāiba, habe rasa-bhaṅge

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.230

একাকী যাইব, কিম্বা সঙ্গে এক জন ।
তবে সে শোভয়ে বৃন্দাবনেরে গমন ॥ ২৩০ ॥
ekākī yāiba, kimvā saṅge eka jana
tabe se śobhaye vṛndāvanere gamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.231

এত চিন্তি প্রাতঃকালে গঙ্গাস্নান করি’ ।
‘নীলাচলে যাব’ বলি’ চলিলা গৌরহরি ॥ ২৩১ ॥
eta cinti prātaḥ-kāle gaṅgā-snāna kari’
‘nīlācale yāba’ bali’ calilā gaurahari

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.232

এই মত চলি’ চলি’ আইলা শান্তিপুরে ।
দিন পাঁচ-সাত রহিলা আচার্যের ঘরে ॥ ২৩২ ॥
ei mata cali’ cali’ āilā śāntipure
dina pāṅca-sāta rahilā ācāryera ghare

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.233

শচীদেবী আনি’ তাঁরে কৈল নমস্কার ।
সাত দিন তাঁর ঠাঞি ভিক্ষা-ব্যবহার ॥ ২৩৩ ॥
śacī-devī āni’ tāṅre kaila namaskāra
sāta dina tāṅra ṭhāñi bhikṣā-vyavahāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.234

তাঁর আজ্ঞা লঞা পুনঃ করিলা গমনে ।
বিনয় করিয়া বিদায় দিল ভক্তগণে ॥ ২৩৪ ॥
tāṅra ājñā lañā punaḥ karilā gamane
vinaya kariyā vidāya dila bhakta-gaṇe

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.235

জনা দুই সঙ্গে আমি যাব নীলাচলে ।
আমারে মিলিবা আসি’ রথযাত্রা-কালে ॥ ২৩৫ ॥
janā dui saṅge āmi yāba nīlācale
āmāre milibā āsi’ ratha-yātrā-kāle

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.236

বলভদ্র ভট্টাচার্য, আর পণ্ডিত দামোদর ।
দুইজন-সঙ্গে প্রভু আইলা নীলাচল ॥ ২৩৬ ॥
balabhadra bhaṭṭācārya, āra paṇḍita dāmodara
dui-jana-saṅge prabhu āilā nīlācala

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.237

দিন কত তাহাঁ রহি’ চলিলা বৃন্দাবন ।
লুকাঞা চলিলা রাত্রে, না জানে কোন জন ॥ ২৩৭ ॥
dina kata tāhāṅ rahi’ calilā vṛndāvana
lukāñā calilā rātre, nā jāne kona jana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.238

বলভদ্র ভট্টাচার্য রহে মাত্র সঙ্গে ।
ঝারিখণ্ড-পথে কাশী আইলা মহারঙ্গে ॥ ২৩৮ ॥
balabhadra bhaṭṭācārya rahe mātra saṅge
jhārikhaṇḍa-pathe kāśī āilā mahā-raṅge

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.239

দিন চার কাশীতে রহি’ গেলা বৃন্দাবন ।
মথুরা দেখিয়া দেখে দ্বাদশ কানন ॥ ২৩৯ ॥
dina cāra kāśīte rahi’ gelā vṛndāvana
mathurā dekhiyā dekhe dvādaśa kānana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.240

লীলাস্থল দেখি’ প্রেমে হইলা অস্থির ।
বলভদ্র কৈল তাঁরে মথুরার বাহির ॥ ২৪০ ॥
līlā-sthala dekhi’ preme ha-ilā asthira
balabhadra kaila tāṅre mathurāra bāhira

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.241

গঙ্গাতীর-পথে লঞা প্রয়াগে আইলা ।
শ্রীরূপ আসি’ প্রভুকে তথাই মিলিলা ॥ ২৪১ ॥
gaṅgā-tīra-pathe lañā prayāge āilā
śrī-rūpa āsi’ prabhuke tathāi mililā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.242

দণ্ডবৎ করি’ রূপ ভূমিতে পড়িলা ।
পরম আনন্দে প্রভু আলিঙ্গন দিলা ॥ ২৪২ ॥
daṇḍavat kari’ rūpa bhūmite paḍilā
parama ānande prabhu āliṅgana dilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.243

শ্রীরূপে শিক্ষা করাই’ পাঠাইলা বৃন্দাবন ।
আপনে করিলা বারাণসী আগমন ॥ ২৪৩ ॥
śrī-rūpe śikṣā karāi’ pāṭhāilā vṛndāvana
āpane karilā vārāṇasī āgamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.244

কাশীতে প্রভুকে আসি’ মিলিলা সনাতন ।
দুই মাস রহি’ তাঁরে করাইলা শিক্ষণ ॥ ২৪৪ ॥
kāśīte prabhuke āsi’ mililā sanātana
dui māsa rahi’ tāṅre karāilā śikṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.245

মথুরা পাঠাইলা তাঁরে দিয়া ভক্তিবল ।
সন্ন্যাসীরে কৃপা করি’ গেলা নীলাচল ॥ ২৪৫ ॥
mathurā pāṭhāilā tāṅre diyā bhakti-bala
sannyāsīre kṛpā kari’ gelā nīlācala

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.246

ছয় বৎসর ঐছে প্রভু করিলা বিলাস ।
কভু ইতি-উতি, কভু ক্ষেত্রবাস ॥ ২৪৬ ॥
chaya vatsara aiche prabhu karilā vilāsa
kabhu iti-uti, kabhu kṣetra-vāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.247

আনন্দে ভক্ত-সঙ্গে সদা কীর্তন-বিলাস ।
জগন্নাথ-দরশন, প্রেমের বিলাস ॥ ২৪৭ ॥
ānande bhakta-saṅge sadā kīrtana-vilāsa
jagannātha-daraśana, premera vilāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.248

মধ্যলীলার কৈলুঁ এই সূত্র-বিবরণ ।
অন্ত্যলীলার সূত্র এবে শুন, ভক্তগণ ॥ ২৪৮ ॥
madhya-līlāra kailuṅ ei sūtra-vivaraṇa
antya-līlāra sūtra ebe śuna, bhakta-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.249

বৃন্দাবন হৈতে যদি নীলাচলে আইলা ।
আঠার বর্ষ তাহাঁ বাস, কাহাঁ নাহি গেলা ॥ ২৪৯ ॥
vṛndāvana haite yadi nīlācale āilā
āṭhāra varṣa tāhāṅ vāsa, kāhāṅ nāhi gelā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.250

প্রতিবর্ষ আইসেন তাহাঁ গৌড়ের ভক্তগণ ।
চারি মাস রহে প্রভুর সঙ্গে সম্মিলন ॥ ২৫০ ॥
prativarṣa āisena tāhāṅ gauḍera bhakta-gaṇa
cāri māsa rahe prabhura saṅge sammilana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.251

নিরন্তর নৃত্যগীত কীর্তন-বিলাস ।
আচণ্ডালে প্রেমভক্তি করিলা প্রকাশ ॥ ২৫১ ॥
nirantara nṛtya-gīta kīrtana-vilāsa
ācaṇḍāle prema-bhakti karilā prakāśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.252

পণ্ডিত-গোসাঞি কৈল নীলাচলে বাস ।
বক্রেশ্বর, দামোদর, শঙ্কর, হরিদাস ॥ ২৫২ ॥
paṇḍita-gosāñi kaila nīlācale vāsa
vakreśvara, dāmodara, śaṅkara, haridāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.253

জগদানন্দ, ভগবান্, গোবিন্দ, কাশীশ্বর ।
পরমানন্দপুরী, আর স্বরূপ-দামোদর ॥ ২৫৩ ॥
jagadānanda, bhagavān, govinda, kāśīśvara
paramānanda-purī, āra svarūpa-dāmodara

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.254

ক্ষেত্রবাসী রামানন্দ রায় প্রভৃতি ।
প্রভুসঙ্গে এই সব কৈল নিত্যস্থিতি ॥ ২৫৪ ॥
kṣetra-vāsī rāmānanda rāya prabhṛti
prabhu-saṅge ei saba kaila nitya-sthiti

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.255-256

অদ্বৈত, নিত্যানন্দ, মুকুন্দ, শ্রীবাস ।
বিদ্যানিধি, বাসুদেব, মুরারি, — যত দাস ॥ ২৫৫ ॥
প্রতিবর্ষে আইসে সঙ্গে রহে চারিমাস ।
তাঁ-সবা লঞা প্রভুর বিবিধ বিলাস ॥ ২৫৬ ॥
advaita, nityānanda, mukunda, śrīvāsa
vidyānidhi, vāsudeva, murāri, — yata dāsa
prativarṣe āise saṅge rahe cāri-māsa
tāṅ-sabā lañā prabhura vividha vilāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.257

হরিদাসের সিদ্ধিপ্রাপ্তি, — অদ্ভুত সে সব ।
আপনি মহাপ্রভু যাঁর কৈল মহোৎসব ॥ ২৫৭ ॥
haridāsera siddhi-prāpti, — adbhuta se saba
āpani mahāprabhu yāṅra kaila mahotsava

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.258

তবে রূপ-গোসাঞির পুনরাগমন ।
তাঁহার হৃদয়ে কৈল প্রভু শক্তি-সঞ্চারণ ॥ ২৫৮ ॥
tabe rūpa-gosāñira punar-āgamana
tāṅhāra hṛdaye kaila prabhu śakti-sañcāraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.259

তবে ছোট হরিদাসে প্রভু কৈল দণ্ড ।
দামোদর-পণ্ডিত কৈল প্রভুকে বাক্য-দণ্ড ॥ ২৫৯ ॥
tabe choṭa haridāse prabhu kaila daṇḍa
dāmodara-paṇḍita kaila prabhuke vākya-daṇḍa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.260

তবে সনাতন-গোসাঞির পুনরাগমন ।
জ্যৈষ্ঠমাসে প্রভু তাঁরে কৈল পরীক্ষণ ॥ ২৬০ ॥
tabe sanātana-gosāñira punar-āgamana
jyaiṣṭha-māse prabhu tāṅre kaila parīkṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.261

তুষ্ট হঞা প্রভু তাঁরে পাঠাইলা বৃন্দাবন ।
অদ্বৈতের হস্তে প্রভুর অদ্ভুত ভোজন ॥ ২৬১ ॥
tuṣṭa hañā prabhu tāṅre pāṭhāilā vṛndāvana
advaitera haste prabhura adbhuta bhojana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.262

নিত্যানন্দ-সঙ্গে যুক্তি করিয়া নিভৃতে ।
তাঁরে পাঠাইলা গৌড়ে প্রেম প্রচারিতে ॥ ২৬২ ॥
nityānanda-saṅge yukti kariyā nibhṛte
tāṅre pāṭhāilā gauḍe prema pracārite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.263

তবে ত’ বল্লভ ভট্ট প্রভুরে মিলিলা ।
কৃষ্ণনামের অর্থ প্রভু তাঁহারে কহিলা ॥ ২৬৩ ॥
tabe ta’ vallabha bhaṭṭa prabhure mililā
kṛṣṇa-nāmera artha prabhu tāṅhāre kahilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.264

প্রদ্যুম্ন মিশ্রেরে প্রভু রামানন্দ-স্থানে ।
কৃষ্ণকথা শুনাইল কহি’ তাঁর গুণে ॥ ২৬৪ ॥
pradyumna miśrere prabhu rāmānanda-sthāne
kṛṣṇa-kathā śunāila kahi’ tāṅra guṇe

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.265

গোপীনাথ পট্টনায়ক — রামানন্দ-ভ্রাতা ।
রাজা মারিতেছিল, প্রভু হৈল ত্রাতা ॥ ২৬৫ ॥
gopīnātha paṭṭanāyaka — rāmānanda-bhrātā
rājā māritechila, prabhu haila trātā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.266

রামচন্দ্রপুরী-ভয়ে ভিক্ষা ঘাটাইলা ।
বৈষ্ণবের দুঃখ দেখি’ অর্ধেক রাখিলা ॥ ২৬৬ ॥
rāmacandra-purī-bhaye bhikṣā ghāṭāilā
vaiṣṇavera duḥkha dekhi’ ardheka rākhilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.267

ব্রহ্মাণ্ড-ভিতরে হয় চৌদ্দ ভুবন ।
চৌদ্দভুবনে বৈসে যত জীবগণ ॥ ২৬৭ ॥
brahmāṇḍa-bhitare haya caudda bhuvana
caudda-bhuvane vaise yata jīva-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.268

মনুষ্যের বেশ ধরি’ যাত্রিকের ছলে ।
প্রভুর দর্শন করে আসি’ নীলাচলে ॥ ২৬৮ ॥
manuṣyera veśa dhari’ yātrikera chale
prabhura darśana kare āsi’ nīlācale

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.269

একদিন শ্রীবাসাদি যত ভক্তগণ ।
মহাপ্রভুর গুণ গাঞা করেন কীর্তন ॥ ২৬৯ ॥
eka-dina śrīvāsādi yata bhakta-gaṇa
mahāprabhura guṇa gāñā karena kīrtana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.270

শুনি’ ভক্তগণে কহে সক্রোধ বচনে ।
কৃষ্ণ-নাম-গুণ ছাড়ি, কি কর কীর্তনে ॥ ২৭০ ॥
śuni’ bhakta-gaṇe kahe sa-krodha vacane
kṛṣṇa-nāma-guṇa chāḍi, ki kara kīrtane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.271

ঔদ্ধত্য করিতে হৈল সবাকার মন ।
স্বতন্ত্র হইয়া সবে নাশা’বে ভুবন ॥ ২৭১ ॥
auddhatya karite haila sabākāra mana
svatantra ha-iyā sabe nāśā’be bhuvana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.272

দশ দিকে কোটী কোটী লোক হেন কালে ।
‘জয় কৃষ্ণচৈতন্য’ বলি’ করে কোলাহলে ॥ ২৭২ ॥
daśa-dike koṭī koṭī loka hena kāle
jaya kṛṣṇa-caitanya’ bali’ kare kolāhale

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.273

জয় জয় মহাপ্রভু — ব্রজেন্দ্রকুমার ।
জগৎ তারিতে প্রভু, তোমার অবতার ॥ ২৭৩ ॥
jaya jaya mahāprabhu — vrajendra-kumāra
jagat tārite prabhu, tomāra avatāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.274

বহুদূর হৈতে আইনু হঞা বড় আর্ত ।
দরশন দিয়া প্রভু করহ কৃতার্থ ॥ ২৭৪ ॥
bahu-dūra haite āinu hañā baḍa ārta
daraśana diyā prabhu karaha kṛtārtha

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.275

শুনিয়া লোকের দৈন্য দ্রবিলা হৃদয় ।
বাহিরে আসি’ দরশন দিলা দয়াময় ॥ ২৭৫ ॥
śuniyā lokera dainya dravilā hṛdaya
bāhire āsi’ daraśana dilā dayā-maya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.276

বাহু তুলি’ বলে প্রভু বল’ ‘হরি’ ‘হরি’ ।
উঠিল — শ্রীহরিধ্বনি চতুর্দিক্ ভরি’ ॥ ২৭৬ ॥
bāhu tuli’ bale prabhu bala’ ‘hari’ ‘hari’
uṭhila — śrī-hari-dhvani catur-dik bhari’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.277

প্রভু দেখি’ প্রেমে লোক আনন্দিত মন ।
প্রভুকে ঈশ্বর বলি’ করয়ে স্তবন ॥ ২৭৭ ॥
prabhu dekhi’ preme loka ānandita mana
prabhuke īśvara bali’ karaye stavana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.278

স্তব শুনি’ প্রভুকে কহেন শ্রীনিবাস ।
ঘরে গুপ্ত হও, কেনে বাহিরে প্রকাশ ॥ ২৭৮ ॥
stava śuni’ prabhuke kahena śrīnivāsa
ghare gupta hao, kene bāhire prakāśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.279

কে শিখাল এই লোকে, কহে কোন্ বাত ।
ইহা-সবার মুখ ঢাক দিয়া নিজ হাত ॥ ২৭৯ ॥
ke śikhāla ei loke, kahe kon bāta
ihā-sabāra mukha ḍhāka diyā nija hāta

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.280

সূর্য যৈছে উদয় করি’ চাহে লুকাইতে ।
বুঝিতে না পারি তৈছে তোমার চরিতে ॥ ২৮০ ॥
sūrya yaiche udaya kari’ cāhe lukāite
bujhite nā pāri taiche tomāra carite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.281

প্রভু কহেন, — শ্রীনিবাস, ছাড় বিড়ম্বনা ।
সবে মেলি’ কর মোর কতেক লাঞ্ছনা ॥ ২৮১ ॥
prabhu kahena, — śrīnivāsa, chāḍa viḍambanā
sabe meli’ kara mora kateka lāñcanā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.282

এত বলি’ লোকে করি’ শুভদৃষ্টি দান ।
অভ্যন্তরে গেলা, লোকের পূর্ণ হৈল কাম ॥ ২৮২ ॥
eta bali’ loke kari’ śubha-dṛṣṭi dāna
abhyantare gelā, lokera pūrṇa haila kāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.283

রঘুনাথ-দাস নিত্যানন্দ-পাশে গেলা ।
চিড়া-দধি-মহোৎসব তাহাঁই করিলা ॥ ২৮৩ ॥
raghunātha-dāsa nityānanda-pāśe gelā
ciḍā-dadhi-mahotsava tāhāṅi karilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.284

তাঁর আজ্ঞা লঞা গেলা প্রভুর চরণে ।
প্রভু তাঁরে সমর্পিলা স্বরূপের স্থানে ॥ ২৮৪ ॥
tāṅra ājñā lañā gelā prabhura caraṇe
prabhu tāṅre samarpilā svarūpera sthāne

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.285

ব্রহ্মানন্দ-ভারতীর ঘুচাইল চর্মাম্বর ।
এই মত লীলা কৈল ছয় বৎসর ॥ ২৮৫ ॥
brahmānanda-bhāratīra ghucāila carmāmbara
ei mata līlā kaila chaya vatsara

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.286

এই ত’ কহিল মধ্যলীলার সূত্রগণ ।
শেষ দ্বাদশ বৎসরের শুন বিবরণ ॥ ২৮৬ ॥
ei ta’ kahila madhya-līlāra sūtra-gaṇa
śeṣa dvādaśa vatsarera śuna vivaraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 1.287

শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২৮৭ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Official translation and purport on Vedabase