JAPA TIME

Sanskrit, IAST, and official Vedabase links

LIVE DARSHAN & DAILY PRACTICE

Madhya-līlā — Chapter 12: Original Text and IAST

Madhya-līlā — Chapter 12: original text, IAST, and official Vedabase links.

Madhya-līlā — Chapter 12

CC Madhya 12.1

শ্রীগুণ্ডিচা-মন্দিরমাত্মবৃন্দৈঃ
সংমার্জয়ন্ ক্ষালনতঃ স গৌরঃ ।
স্বচিত্তবচ্ছীতলমুজ্জ্বলঞ্চ
কৃষ্ণোপবেশৌপয়িকং চকার ॥ ১ ॥
śrī-guṇḍicā-mandiram ātma-vṛndaiḥ
sammārjayan kṣālanataḥ sa gauraḥ
sva-citta-vac chītalam ujjvalaṁ ca
kṛṣṇopaveśaupayikaṁ cakāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.2

জয় জয় গৌরচন্দ্র জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya gauracandra jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.3

জয় জয় শ্রীবাসাদি গৌরভক্তগণ ।
শক্তি দেহ, — করি যেন চৈতন্য বর্ণন ॥ ৩ ॥
jaya jaya śrīvāsādi gaura-bhakta-gaṇa
śakti deha, — kari yena caitanya varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.4

পূর্বে দক্ষিণ হৈতে প্রভু যবে আইলা ।
তাঁরে মিলিতে গজপতি উত্কণ্ঠিত হৈলা ॥ ৪ ॥
pūrve dakṣiṇa haite prabhu yabe āilā
tāṅre milite gajapati utkaṇṭhita hailā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.5

কটক হৈতে পত্রী দিল সার্বভৌম-ঠাঞি ।
প্রভুর আজ্ঞা হয় যদি, দেখিবারে যাই ॥ ৫ ॥
kaṭaka haite patrī dila sārvabhauma-ṭhāñi
prabhura ājñā haya yadi, dekhibāre yāi

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.6

ভট্টাচার্য লিখিল, — প্ৰভুর আজ্ঞা না হৈল ।
পুনরপি রাজা তাঁরে পত্রী পাঠাইল ॥ ৬ ॥
bhaṭṭācārya likhila, — prabhura ājñā nā haila
punarapi rājā tāṅre patrī pāṭhāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.7

প্ৰভুর নিকটে আছে যত ভক্তগণ ।
মোর লাগি’ তাঁ-সবারে করিহ নিবেদন ॥ ৭ ॥
prabhura nikaṭe āche yata bhakta-gaṇa
mora lāgi’ tāṅ-sabāre kariha nivedana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.8

সেই সব দয়ালু মোরে হঞা সদয় ।
মোর লাগি’ প্রভুপদে করিবে বিনয় ॥ ৮ ॥
sei saba dayālu more hañā sadaya
mora lāgi’ prabhu-pade karibe vinaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.9

তাঁ-সবার প্ৰসাদে মিলে শ্রীপ্ৰভুর পায় ।
প্রভুকৃপা বিনা মোর রাজ্য নাহি ভায় ॥ ৯ ॥
tāṅ-sabāra prasāde mile śrī-prabhura pāya
prabhu-kṛpā vinā mora rājya nāhi bhāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.10

যদি মোরে কৃপা না করিবে গৌরহরি ।
রাজ্য ছাড়ি’ যোগী হই’ হইব ভিখারী ॥ ১০ ॥
yadi more kṛpā nā karibe gaurahari
rājya chāḍi’ yogī ha-i’ ha-iba bhikhārī

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.11

ভট্টাচার্য পত্রী দেখি’ চিন্তিত হঞা ।
ভক্তগণ-পাশ গেলা সেই পত্রী লঞা ॥ ১১ ॥
bhaṭṭācārya patrī dekhi’ cintita hañā
bhakta-gaṇa-pāśa gelā sei patrī lañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.12

সবারে মিলিয়া কহিল রাজ-বিবরণ ।
পিছে সেই পত্রী সবারে করাইল দরশন ॥ ১২ ॥
sabāre miliyā kahila rāja-vivaraṇa
piche sei patrī sabāre karāila daraśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.13

পত্রী দেখি’ সবার মনে হইল বিস্ময় ।
প্রভুপদে গজপতির এত ভক্তি হয়! ১৩ ॥
patrī dekhi’ sabāra mane ha-ila vismaya
prabhu-pade gajapatira eta bhakti haya!

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.14

সবে কহে, — প্রভু তাঁরে কভু না মিলিবে ।
আমি-সব কহি যদি, দুঃখ সে মানিবে ॥ ১৪ ॥
sabe kahe, — prabhu tāṅre kabhu nā milibe
āmi-saba kahi yadi, duḥkha se mānibe

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.15

সার্বভৌম কহে, — সবে চল’ একবার ।
মিলিতে না কহিব, কহিব রাজ-ব্যবহার ॥ ১৫ ॥
sārvabhauma kahe, — sabe cala’ eka-bāra
milite nā kahiba, kahiba rāja-vyavahāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.16

এত বলি’ সবে গেলা মহাপ্ৰভুর স্থানে ।
কহিতে উন্মুখ সবে, না কহে বচনে ॥ ১৬ ॥
eta bali’ sabe gelā mahāprabhura sthāne
kahite unmukha sabe, nā kahe vacane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.17

প্রভু কহে, — কি কহিতে সবার আগমন ।
দেখিয়ে কহিতে চাহ, — না কহ, কি কারণ ? ১৭ ॥
prabhu kahe, — ki kahite sabāra āgamana
dekhiye kahite cāha, — nā kaha, ki kāraṇa?

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.18

নিত্যানন্দ কহে, — তোমায় চাহি নিবেদিতে ।
না কহিলে রহিতে নারি, কহিতে ভয় চিত্তে ॥ ১৮ ॥
nityānanda kahe, — tomāya cāhi nivedite
nā kahile rahite nāri, kahite bhaya citte

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.19

যোগ্যাযোগ্য তোমায় সব চাহি নিবেদিতে ।
তোমা না মিলিলে রাজা চাহে যোগী হৈতে ॥ ১৯ ॥
yogyāyogya tomāya saba cāhi nivedite
tomā nā milile rājā cāhe yogī haite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.20

কাণে মুদ্রা লই’ মুঞি হইব ভিখারী ।
রাজ্যভোগ নহে চিত্তে বিনা গৌরহরি ॥ ২০ ॥
kāṇe mudrā la-i’ muñi ha-iba bhikhārī
rājya-bhoga nahe citte vinā gaurahari

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.21

দেখিব সে মুখচন্দ্র নয়ন ভরিয়া ।
ধরিব সে পাদপদ্ম হৃদয়ে তুলিয়া ॥ ২১ ॥
dekhiba se mukha-candra nayana bhariyā
dhariba se pāda-padma hṛdaye tuliyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.22

যদ্যপি শুনিয়া প্ৰভুর কোমল হয় মন ।
তথাপি বাহিরে কহে নিষ্ঠুর বচন ॥ ২২ ॥
yadyapi śuniyā prabhura komala haya mana
tathāpi bāhire kahe niṣṭhura vacana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.23

তোমা-সবার ইচ্ছা, — এই আমারে লঞা ।
রাজাকে মিলহ ইহঁ কটকেতে গিয়া ॥ ২৩ ॥
tomā-sabāra icchā, — ei āmāre lañā
rājāke milaha ihaṅ kaṭakete giyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.24

পরমার্থ থাকুক — লোকে করিবে নিন্দন ।
লোকে রহু — দামোদর করিবে ভর্ত্‌সন ॥ ২৪ ॥
paramārtha thākuka — loke karibe nindana
loke rahu — dāmodara karibe bhartsana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.25

তোমা-সবার আজ্ঞায় আমি না মিলি রাজারে ।
দামোদর কহে যবে, মিলি তবে তাঁরে ॥ ২৫ ॥
tomā-sabāra ājñāya āmi nā mili rājāre
dāmodara kahe yabe, mili tabe tāṅre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.26

দামোদর কহে, — তুমি স্বতন্ত্র ঈশ্বর ।
কর্তব্যাকর্তব্য সব তোমার গোচর ॥ ২৬ ॥
dāmodara kahe, — tumi svatantra īśvara
kartavyākartavya saba tomāra gocara

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.27

আমি কোন্ ক্ষুদ্রজীব, তোমাকে বিধি দিব ?
আপনি মিলিবে তাঁরে, তাহাও দেখিব ॥ ২৭ ॥
āmi kon kṣudra-jīva, tomāke vidhi diba?
āpani milibe tāṅre, tāhāo dekhiba

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.28

রাজা তোমারে স্নেহ করে, তুমি — স্নেহবশ ।
তাঁর স্নেহে করাবে তাঁরে তোমার পরশ ॥ ২৮ ॥
rājā tomāre sneha kare, tumi — sneha-vaśa
tāṅra snehe karābe tāṅre tomāra paraśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.29

যদ্যপি ঈশ্বর তুমি পরম স্বতন্ত্র ।
তথাপি স্বভাবে হও প্রেম-পরতন্ত্র ॥ ২৯ ॥
yadyapi īśvara tumi parama svatantra
tathāpi svabhāve hao prema-paratantra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.30

নিত্যানন্দ কহে — ঐছে হয় কোন্ জন ।
যে তোমারে কহে, ‘কর রাজদরশন’ ॥ ৩০ ॥
nityānanda kahe — aiche haya kon jana
ye tomāre kahe, ‘kara rāja-daraśana’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.31

কিন্তু অনুরাগী লোকের স্বভাব এক হয় ।
ইষ্ট না পাইলে নিজ প্রাণ সে ছাড়য় ॥ ৩১ ॥
kintu anurāgī lokera svabhāva eka haya
iṣṭa nā pāile nija prāṇa se chāḍaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.32

যাজ্ঞিক-ব্রাহ্মণী সব তাহাতে প্রমাণ ।
কৃষ্ণ লাগি’ পতি-আগে ছাড়িলেক প্রাণ ॥ ৩২ ॥
yājñika-brāhmaṇī saba tāhāte pramāṇa
kṛṣṇa lāgi’ pati-āge chāḍileka prāṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.33

এক যুক্তি আছে, যদি কর অবধান ।
তুমি না মিলিলেহ তাঁরে, রহে তাঁর প্রাণ ॥ ৩৩ ॥
eka yukti āche, yadi kara avadhāna
tumi nā milileha tāṅre, rahe tāṅra prāṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.34

এক বহির্বাস যদি দেহ’ কৃপা করি’ ।
তাহা পাঞা প্রাণ রাখে তোমার আশা ধরি’ ॥ ৩৪ ॥
eka bahirvāsa yadi deha’ kṛpā kari’
tāhā pāñā prāṇa rākhe tomāra āśā dhari’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.35

প্রভু কহে, — তুমি-সব পরম বিদ্বান্ ।
যেই ভাল হয়, সেই কর সমাধান ॥ ৩৫ ॥
prabhu kahe, — tumi-saba parama vidvān
yei bhāla haya, sei kara samādhāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.36

তবে নিত্যানন্দ-গোসাঞি গোবিন্দের পাশ ।
মাগিয়া লইল প্রভুর এক বহির্বাস ॥ ৩৬ ॥
tabe nityānanda-gosāñi govindera pāśa
māgiyā la-ila prabhura eka bahirvāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.37

সেই বহির্বাস সার্বভৌমপাশ দিল ।
সার্বভৌম সেই বস্ত্র রাজারে পাঠা’ল ॥ ৩৭ ॥
sei bahirvāsa sārvabhauma-pāśa dila
sārvabhauma sei vastra rājāre pāṭhā’la

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.38

বস্ত্র পাঞা রাজার হৈল আনন্দিত মন ।
প্রভুরূপ করি’ করে বস্ত্রের পূজন ॥ ৩৮ ॥
vastra pāñā rājāra haila ānandita mana
prabhu-rūpa kari’ kare vastrera pūjana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.39

রামানন্দ রায় যবে ‘দক্ষিণ’ হৈতে আইলা ।
প্রভুসঙ্গে রহিতে রাজাকে নিবেদিলা ॥ ৩৯ ॥
rāmānanda rāya yabe ‘dakṣiṇa’ haite āilā
prabhu-saṅge rahite rājāke nivedilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.40

তবে রাজা সন্তোষে তাঁহারে আজ্ঞা দিলা ।
আপনি মিলন লাগি’ সাধিতে লাগিলা ॥ ৪০ ॥
tabe rājā santoṣe tāṅhāre ājñā dilā
āpani milana lāgi’ sādhite lāgilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.41

মহাপ্রভু মহাকৃপা করেন তোমারে ।
মোরে মিলিবারে অবশ্য সাধিবে তাঁহারে ॥ ৪১ ॥
mahāprabhu mahā-kṛpā karena tomāre
more milibāre avaśya sādhibe tāṅhāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.42

একসঙ্গে দুই জন ক্ষেত্রে যবে আইলা ।
রামানন্দ রায় তবে প্ৰভুরে মিলিলা ॥ ৪২ ॥
eka-saṅge dui jana kṣetre yabe āilā
rāmānanda rāya tabe prabhure mililā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.43

প্রভুপদে প্রেমভক্তি জানাইল রাজার ।
প্রসঙ্গ পাঞা ঐছে কহে বারবার ॥ ৪৩ ॥
prabhu-pade prema-bhakti jānāila rājāra
prasaṅga pāñā aiche kahe bāra-bāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.44

রাজমন্ত্রী রামানন্দ — ব্যবহারে নিপুণ ।
রাজপ্রীতি কহি’ দ্রবাইল প্ৰভুর মন ॥ ৪৪ ॥
rāja-mantrī rāmānanda — vyavahāre nipuṇa
rāja-prīti kahi’ dravāila prabhura mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.45

উত্কণ্ঠাতে প্ৰতাপরুদ্র নারে রহিবারে ।
রামানন্দ সাধিলেন প্ৰভুরে মিলিবারে ॥ ৪৫ ॥
utkaṇṭhāte pratāparudra nāre rahibāre
rāmānanda sādhilena prabhure milibāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.46

রামানন্দ প্ৰভু-পায় কৈল নিবেদন ।
একবার প্রতাপরুদ্রে দেখাহ চরণ ॥ ৪৬ ॥
rāmānanda prabhu-pāya kaila nivedana
eka-bāra pratāparudre dekhāha caraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.47

প্রভু কহে, — রামানন্দ, কহ বিচারিয়া ।
রাজাকে মিলিতে যুয়ায় সন্ন্যাসী হঞা ? ৪৭ ॥
prabhu kahe, — rāmānanda, kaha vicāriyā
rājāke milite yuyāya sannyāsī hañā?

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.48

রাজার মিলনে ভিক্ষুকের দুই লোক নাশ ।
পরলোক রহু, লোকে করে উপহাস ॥ ৪৮ ॥
rājāra milane bhikṣukera dui loka nāśa
paraloka rahu, loke kare upahāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.49

রামানন্দ কহে, — তুমি ঈশ্বর স্বতন্ত্র ।
কারে তোমার ভয়, তুমি নহ পরতন্ত্র ॥ ৪৯ ॥
rāmānanda kahe, — tumi īśvara svatantra
kāre tomāra bhaya, tumi naha paratantra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.50

প্রভু কহে, — আমি মনুষ্য আশ্রমে সন্ন্যাসী ।
কায়মনোবাক্যে ব্যবহারে ভয় বাসি ॥ ৫০ ॥
prabhu kahe, — āmi manuṣya āśrame sannyāsī
kāya-mano-vākye vyavahāre bhaya vāsi

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.51

শুক্লবস্ত্রে মসি-বিন্দু যৈছে না লুকায় ।
সন্ন্যাসীর অল্প ছিদ্র সর্বলোকে গায় ॥ ৫১ ॥
śukla-vastre masi-bindu yaiche nā lukāya
sannyāsīra alpa chidra sarva-loke gāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.52

রায় কহে, — কত পাপীর করিয়াছ অব্যাহতি ।
ঈশ্বর-সেবক তোমার ভক্ত গজপতি ॥ ৫২ ॥
rāya kahe, — kata pāpīra kariyācha avyāhati
īśvara-sevaka tomāra bhakta gajapati

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.53

প্রভু কহে, — পূর্ণ যৈছে দুগ্ধের কলস ।
সুরাবিন্দু-পাতে কেহ না করে পরশ ॥ ৫৩ ॥
prabhu kahe, — pūrṇa yaiche dugdhera kalasa
surā-bindu-pāte keha nā kare paraśa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.54

যদ্যপি প্রতাপরুদ্র — সর্বগুণবান্ ।
তাঁহারে মলিন কৈল এক ‘রাজা’-নাম ॥ ৫৪ ॥
yadyapi pratāparudra — sarva-guṇavān
tāṅhāre malina kaila eka ‘rājā’-nāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.55

তথাপি তোমার যদি মহাগ্রহ হয় ।
তবে আনি’ মিলাহ তুমি তাঁহার তনয় ॥ ৫৫ ॥
tathāpi tomāra yadi mahāgraha haya
tabe āni’ milāha tumi tāṅhāra tanaya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.56

“আত্মা বৈ জায়তে পুত্রঃ” — এই শাস্ত্রবাণী ।
পুত্রের মিলনে যেন মিলিবে আপনি ॥ ৫৬ ॥
“ātmā vai jāyate putraḥ” — ei śāstra-vāṇī
putrera milane yena milibe āpani

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.57

তবে রায় যাই’ সব রাজারে কহিলা ।
প্রভুর আজ্ঞায় তাঁর পুত্র লঞা আইলা ॥ ৫৭ ॥
tabe rāya yāi’ saba rājāre kahilā
prabhura ājñāya tāṅra putra lañā āilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.58

সুন্দর, রাজার পুত্র — শ্যামল-বরণ ।
কিশোর বয়স, দীর্ঘ কমলনয়ন ॥ ৫৮ ॥
sundara, rājāra putra — śyāmala-varaṇa
kiśora vayasa, dīrgha kamala-nayana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.59

পীতাম্বর, ধরে অঙ্গে রত্ন-আভরণ ।
শ্রীকৃষ্ণ-স্মরণে তেঁহ হৈলা ‘উদ্দীপন’ ॥ ৫৯ ॥
pītāmbara, dhare aṅge ratna-ābharaṇa
śrī-kṛṣṇa-smaraṇe teṅha hailā ‘uddīpana’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.60

তাঁরে দেখি, মহাপ্রভুর কৃষ্ণস্মৃতি হৈল ।
প্রেমাবেশে তাঁরে মিলি’ কহিতে লাগিল ॥ ৬০ ॥
tāṅre dekhi, mahāprabhura kṛṣṇa-smṛti haila
premāveśe tāṅre mili’ kahite lāgila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.61

এই — মহাভাগবত, যাঁহার দর্শনে ।
ব্রজেন্দ্রনন্দন-স্মৃতি হয় সর্বজনে ॥ ৬১ ॥
ei — mahā-bhāgavata, yāṅhāra darśane
vrajendra-nandana-smṛti haya sarva-jane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.62

কৃতার্থ হইলাঙ আমি ইঁহার দরশনে ।
এত বলি’ পুনঃ তারে কৈল আলিঙ্গনে ॥ ৬২ ॥
kṛtārtha ha-ilāṅa āmi iṅhāra daraśane
eta bali’ punaḥ tāre kaila āliṅgane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.63

প্রভুস্পর্শে রাজপুত্রের হৈল প্রেমাবেশ ।
স্বেদ, কম্প, অশ্রু, স্তম্ভ, পুলক বিশেষ ॥ ৬৩ ॥
prabhu-sparśe rāja-putrera haila premāveśa
sveda, kampa, aśru, stambha, pulaka viśeṣa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.64

‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহে, নাচে, করয়ে রোদন ।
তাঁর ভাগ্য দেখি’ শ্লাঘা করে ভক্তগণ ॥ ৬৪ ॥
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahe, nāce, karaye rodana
tāṅra bhāgya dekhi’ ślāghā kare bhakta-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.65

তবে মহাপ্রভু তাঁরে ধৈর্য করাইল ।
নিত্য আসি’ আমায় মিলিহ — এই আজ্ঞা দিল ॥ ৬৫ ॥
tabe mahāprabhu tāṅre dhairya karāila
nitya āsi’ āmāya miliha — ei ājñā dila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.66

বিদায় হঞা রায় আইল রাজপুত্রে লঞা ।
রাজা সুখ পাইল পুত্রের চেষ্টা দেখিয়া ॥ ৬৬ ॥
vidāya hañā rāya āila rāja-putre lañā
rājā sukha pāila putrera ceṣṭā dekhiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.67

পুত্রে আলিঙ্গন করি’ প্রেমাবিষ্ট হৈলা ।
সাক্ষাৎ পরশ যেন মহাপ্রভুর পাইলা ॥ ৬৭ ॥
putre āliṅgana kari’ premāviṣṭa hailā
sākṣāt paraśa yena mahāprabhura pāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.68

সেই হৈতে ভাগ্যবান্ রাজার নন্দন ।
প্রভুভক্তগণ-মধ্যে হৈলা একজন ॥ ৬৮ ॥
sei haite bhāgyavān rājāra nandana
prabhu-bhakta-gaṇa-madhye hailā eka-jana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.69

এইমত মহাপ্রভু ভক্তগণ-সঙ্গে ।
নিরন্তর ক্রীড়া করে সংকীর্তন-রঙ্গে ॥ ৬৯ ॥
ei-mata mahāprabhu bhakta-gaṇa-saṅge
nirantara krīḍā kare saṅkīrtana-raṅge

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.70

আচার্যাদি ভক্ত করে প্রভুরে নিমন্ত্রণ ।
তাহাঁ তাহাঁ ভিক্ষা করে লঞা ভক্তগণ ॥ ৭০ ॥
ācāryādi bhakta kare prabhure nimantraṇa
tāhāṅ tāhāṅ bhikṣā kare lañā bhakta-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.71

এইমত নানা রঙ্গে দিন কত গেল ।
জগন্নাথের রথযাত্রা নিকট হইল ॥ ৭১ ॥
ei-mata nānā raṅge dina kata gela
jagannāthera ratha-yātrā nikaṭa ha-ila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.72

প্রথমেই কাশীমিশ্রে প্রভু বোলাইল ।
পড়িছা-পাত্র, সার্বভৌমে বোলাঞা আনিল ॥ ৭২ ॥
prathamei kāśī-miśre prabhu bolāila
paḍichā-pātra, sārvabhaume bolāñā ānila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.73

তিনজন-পাশে প্রভু হাসিয়া কহিল ।
গুণ্ডিচা-মন্দির-মার্জন-সেবা মাগি’ নিল ॥ ৭৩ ॥
tina-jana-pāśe prabhu hāsiyā kahila
guṇḍicā-mandira-mārjana-sevā māgi’ nila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.74

পড়িছা কহে, — আমি-সব সেবক তোমার ।
যে তোমার ইচ্ছা সেই কর্তব্য আমার ॥ ৭৪ ॥
paḍichā kahe, — āmi-saba sevaka tomāra
ye tomāra icchā sei kartavya āmāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.75

বিশেষে রাজার আজ্ঞা হঞাছে আমারে ।
প্রভুর আজ্ঞা যেই, সেই শীঘ্র করিবারে ॥ ৭৫ ॥
viśeṣe rājāra ājñā hañāche āmāre
prabhura ājñā yei, sei śīghra karibāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.76

তোমার যোগ্য সেবা নহে মন্দির-মার্জন ।
এই এক লীলা কর, যে তোমার মন ॥ ৭৬ ॥
tomāra yogya sevā nahe mandira-mārjana
ei eka līlā kara, ye tomāra mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.77

কিন্তু ঘট, সংমার্জনী বহুত চাহিয়ে ।
আজ্ঞা দেহ — আজি সব ইহাঁ আনি দিয়ে ॥ ৭৭ ॥
kintu ghaṭa, sammārjanī bahuta cāhiye
ājñā deha — āji saba ihāṅ āni diye

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.78

নূতন একশত ঘট, শত সংমার্জনী ।
পড়িছা আনিয়া দিল প্রভুর ইচ্ছা জানি’ ॥ ৭৮ ॥
nūtana eka-śata ghaṭa, śata sammārjanī
paḍichā āniyā dila prabhura icchā jāni’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.79

আর দিনে প্রভাতে লঞা নিজগণ ।
শ্রীহস্তে সবার অঙ্গে লেপিয়া চন্দন ॥ ৭৯ ॥
āra dine prabhāte lañā nija-gaṇa
śrī-haste sabāra aṅge lepilā candana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.80

শ্রীহস্তে দিল সবারে এক এক মার্জনী ।
সবগণ লঞা প্রভু চলিলা আপনি ॥ ৮০ ॥
śrī-haste dila sabāre eka eka mārjanī
saba-gaṇa lañā prabhu calilā āpani

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.81

গুণ্ডিচা মন্দিরে গেলা করিতে মার্জন ।
প্রথমে মার্জনী লঞা করিল শোধন ॥ ৮১ ॥
guṇḍicā-mandire gelā karite mārjana
prathame mārjanī lañā karila śodhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.82

ভিতর মন্দির উপর, — সকল মাজিল ।
সিংহাসন মাজি’ পুনঃ স্থাপন করিল ॥ ৮২ ॥
bhitara mandira upara, — sakala mājila
siṁhāsana māji’ punaḥ sthāpana karila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.83

ছোট-বড়-মন্দির কৈল মার্জন-শোধন ।
পাছে তৈছে শোধিল শ্রীজগমোহন ॥ ৮৩ ॥
choṭa-baḍa-mandira kaila mārjana-śodhana
pāche taiche śodhila śrī-jagamohana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.84

চারিদিকে শত ভক্ত সংমার্জনী করে ।
আপনি শোধেন প্রভু, শিখা’ন সবারে ॥ ৮৪ ॥
cāri-dike śata bhakta sammārjanī-kare
āpani śodhena prabhu, śikhā’na sabāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.85

প্রেমোল্লাসে শোধেন, লয়েন কৃষ্ণনাম ।
ভক্তগণ ‘কৃষ্ণ’ কহে, করে নিজ-কাম ॥ ৮৫ ॥
premollāse śodhena, layena kṛṣṇa-nāma
bhakta-gaṇa ‘kṛṣṇa’ kahe, kare nija-kāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.86

ধূলি-ধূসর তনু দেখিতে শোভন ।
কাহাঁ কাহাঁ অশ্রুজলে করে সংমার্জন ॥ ৮৬ ॥
dhūli-dhūsara tanu dekhite śobhana
kāhāṅ kāhāṅ aśru-jale kare sammārjana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.87

ভোগমন্দির শোধন করি’ শোধিল প্রাঙ্গন ।
সকল আবাস ক্রমে করিল শোধন ॥ ৮৭ ॥
bhoga-mandira śodhana kari’ śodhila prāṅgaṇa
sakala āvāsa krame karila śodhana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.88

তৃণ, ধূলি, ঝিঁকুর, সব একত্র করিয়া ।
বহির্বাসে লঞা ফেলায় বাহির করিয়া ॥ ৮৮ ॥
tṛṇa, dhūli, jhiṅkura, saba ekatra kariyā
bahirvāse lañā phelāya bāhira kariyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.89

এইমত ভক্তগণ করি’ নিজ বাসে ।
তৃণ, ধূলি বাহিরে ফেলায় পরম হরিষে ॥ ৮৯ ॥
ei-mata bhakta-gaṇa kari’ nija-vāse
tṛṇa, dhūli bāhire phelāya parama hariṣe

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.90

প্রভু কহে, — কে কত করিয়াছ সংমার্জন ।
তৃণ, ধূলি দেখিলেই জানিব পরিশ্রম ॥ ৯০ ॥
prabhu kahe, — ke kata kariyācha sammārjana
tṛṇa, dhūli dekhilei jāniba pariśrama

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.91

সবার ঝ্যাঁটান বোঝা একত্র করিল ।
সবা হৈতে প্রভুর বোঝা অধিক হইল ॥ ৯১ ॥
sabāra jhyāṅṭāna bojhā ekatra karila
sabā haite prabhura bojhā adhika ha-ila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.92

এইমত অভ্যন্তর করিল মার্জন ।
পুনঃ সবাকারে দিল করিয়া বণ্টন ॥ ৯২ ॥
ei-mata abhyantara karila mārjana
punaḥ sabākāre dila kariyā vaṇṭana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.93

সূক্ষ্ম ধূলি, তৃণ, কাঁকর, সব করহ দূর ।
ভালমতে শোধন করহ প্রভুর অন্তঃপুর ॥ ৯৩ ॥
sūkṣma dhūli, tṛṇa, kāṅkara, saba karaha dūra
bhāla-mate śodhana karaha prabhura antaḥpura

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.94

সব বৈষ্ণব লঞা যবে দুইবার শোধিল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ৯৪ ॥
saba vaiṣṇava lañā yabe dui-bāra śodhila
dekhi’ mahāprabhura mane santoṣa ha-ila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.95

আর শত জন শত ঘটে জল ভরি’ ।
প্রথমেই লঞা আছে কাল অপেক্ষা করি’ ॥ ৯৫ ॥
āra śata jana śata ghaṭe jala bhari’
prathamei lañā āche kāla apekṣā kari’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.96

‘জল আন’ বলি’ যবে মহাপ্রভু কহিল ।
তবে শত ঘট আনি’ প্রভু-আগে দিল ॥ ৯৬ ॥
‘jala āna’ bali’ yabe mahāprabhu kahila
tabe śata ghaṭa āni’ prabhu-āge dila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.97

প্রথমে করিল প্রভু মন্দির প্রক্ষালন ।
ঊর্ধ্ব-অধো ভিত্তি, গৃহ-মধ্য, সিংহাসন ॥ ৯৭ ॥
prathame karila prabhu mandira prakṣālana
ūrdhva-adho bhitti, gṛha-madhya, siṁhāsana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.98

খাপরা ভরিয়া জল ঊর্ধ্বে চালাইল ।
সেই জলে ঊর্ধ্ব শোধি ভিত্তি প্রক্ষালিল ॥ ৯৮ ॥
khāparā bhariyā jala ūrdhve cālāila
sei jale ūrdhva śodhi bhitti prakṣālila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.99

শ্রীহস্তে করেন সিংহাসনের মার্জন ।
প্রভু আগে জল আনি’ দেয় ভক্তগণ ॥ ৯৯ ॥
śrī-haste karena siṁhāsanera mārjana
prabhu āge jala āni’ deya bhakta-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.100

ভক্তগণ করে গৃহ-মধ্য প্রক্ষালন ।
নিজ নিজ হস্তে করে মন্দির মার্জন ॥ ১০০ ॥
bhakta-gaṇa kare gṛha-madhya prakṣālana
nija nija haste kare mandira mārjana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.101

কেহ জল আনি’ দেয় মহাপ্রভুর করে ।
কেহ জল দেয় তাঁর চরণ-উপরে ॥ ১০১ ॥
keha jala āni’ deya mahāprabhura kare
keha jala deya tāṅra caraṇa-upare

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.102

কেহ লুকাঞা করে সেই জল পান ।
কেহ মাগি’ লয়, কেহ অন্যে করে দান ॥ ১০২ ॥
keha lukāñā kare sei jala pāna
keha māgi’ laya, keha anye kare dāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.103

ঘর ধুই’ প্রণালিকায় জল ছাড়ি’ দিল ।
সেই জলে প্রাঙ্গণ সব ভরিয়া রহিল ॥ ১০৩ ॥
ghara dhui’ praṇālikāya jala chāḍi’ dila
sei jale prāṅgaṇa saba bhariyā rahila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.104

নিজ-বস্ত্রে কৈল প্রভু গৃহ সংমার্জন ।
মহাপ্রভু নিজ-বস্ত্রে মাজিল সিংহাসন ॥ ১০৪ ॥
nija-vastre kaila prabhu gṛha sammārjana
mahāprabhu nija-vastre mājila siṁhāsana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.105

শত ঘট জলে হৈল মন্দির মার্জন ।
মন্দির শোধিয়া কৈল — যেন নিজ মন ॥ ১০৫ ॥
śata ghaṭa jale haila mandira mārjana
mandira śodhiyā kaila — yena nija mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.106

নির্মল, শীতল, স্নিগ্ধ করিল মন্দিরে ।
আপন-হৃদয় যেন ধরিল বাহিরে ॥ ১০৬ ॥
nirmala, śītala, snigdha karila mandire
āpana-hṛdaya yena dharila bāhire

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.107

শত শত জন জল ভরে সরোবরে ।
ঘাটে স্থান নাহি, কেহ কূপে জল ভরে ॥ ১০৭ ॥
śata śata jana jala bhare sarovare
ghāṭe sthāna nāhi, keha kūpe jala bhare

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.108

পূর্ণ কুম্ভ লঞা আইসে শত ভক্তগণ ।
শূন্য ঘট লঞা যায় আর শত জন ॥ ১০৮ ॥
pūrṇa kumbha lañā āise śata bhakta-gaṇa
śūnya ghaṭa lañā yāya āra śata jana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.109

নিত্যানন্দ, অদ্বৈত, স্বরূপ, ভারতী, পুরী ।
ইঁহা বিনু আর সব আনে জল ভরি’ ॥ ১০৯ ॥
nityānanda, advaita, svarūpa, bhāratī, purī
iṅhā vinu āra saba āne jala bhari’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.110

ঘটে ঘটে ঠেকি’ কত ঘট ভাঙ্গি’ গেল ।
শত শত ঘট লোক তাহাঁ লঞা আইল ॥ ১১০ ॥
ghaṭe ghaṭe ṭheki’ kata ghaṭa bhāṅgi’ gela
śata śata ghaṭa loka tāhāṅ lañā āila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.111

জল ভরে, ঘর ধোয়, করে হরিধ্বনি ।
‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ ধ্বনি বিনা আর নাহি শুনি ॥ ১১১ ॥
jala bhare, ghara dhoya, kare hari-dhvani
‘kṛṣṇa’ ‘hari’ dhvani vinā āra nāhi śuni

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.112

‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহি’ করে ঘটের প্রার্থন ।
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহি’ করে ঘট সমর্পণ ॥ ১১২ ॥
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahi’ kare ghaṭera prārthana
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahi’ kare ghaṭa samarpaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.113

যেই যেই কহে, সেই কহে কৃষ্ণনামে ।
কৃষ্ণনাম হইল সঙ্কেত সব-কামে ॥ ১১৩ ॥
yei yei kahe, sei kahe kṛṣṇa-nāme
kṛṣṇa-nāma ha-ila saṅketa saba-kāme

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.114

প্রেমাবেশে প্রভু কহে ‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’-নাম ।
একলে প্রেমাবেশে করে শতজনের কাম ॥ ১১৪ ॥
premāveśe prabhu kahe ‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’-nāma
ekale premāveśe kare śata-janera kāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.115

শত-হস্তে করেন যেন ক্ষালন-মার্জন ।
প্রতিজন-পাশে যাই’ করান শিক্ষণ ॥ ১১৫ ॥
śata-haste karena yena kṣālana-mārjana
pratijana-pāśe yāi’ karāna śikṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.116

ভাল কর্ম দেখি’ তারে করে প্রসংশন ।
মনে না মিলিলে করে পবিত্র ভর্ত্‌সন ॥ ১১৬ ॥
bhāla karma dekhi’ tāre kare prasaṁśana
mane nā milile kare pavitra bhartsana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.117

তুমি ভাল করিয়াছ, শিখাহ অন্যেরে ।
এইমত ভাল কর্ম সেহো যেন করে ॥ ১১৭ ॥
tumi bhāla kariyācha, śikhāha anyere
ei-mata bhāla karma seho yena kare

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.118

এ-কথা শুনিয়া সবে সঙ্কুচিত হঞা ।
ভাল-মতে-কর্ম করে সবে মন দিয়া ॥ ১১৮ ॥
e-kathā śuniyā sabe saṅkucita hañā
bhāla-mate karma kare sabe mana diyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.119

তবে প্রক্ষালন কৈল শ্রীজগমোহন ।
ভোগমন্দির-আদি তবে কৈল প্রক্ষালন ॥ ১১৯ ॥
tabe prakṣālana kaila śrī-jagamohana
bhoga-mandira-ādi tabe kaila prakṣālana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.120

নাটশালা-ধুই’ ধুইল চত্বর-প্রাঙ্গণ ।
পাকশালা-আদি করি’ করিল প্রক্ষালন ॥ ১২০ ॥
nāṭaśālā dhui’ dhuila catvara-prāṅgaṇa
pākaśālā-ādi kari’ karila prakṣālana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.121

মন্দিরের চতুর্দিক্ প্রক্ষালন কৈল ।
সব অন্তঃপুর ভালমতে ধোয়াইল ॥ ১২১ ॥
mandirera catur-dik prakṣālana kaila
saba antaḥpura bhāla-mate dhoyāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.122

হেনকালে গৌড়ীয়া এক সুবুদ্ধি সরল ।
প্রভুর চরণ-যুগে দিল ঘট-জল ॥ ১২২ ॥
hena-kāle gauḍīyā eka subuddhi sarala
prabhura caraṇa-yuge dila ghaṭa-jala

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.123

সেই জল লঞা আপনে পান কৈল ।
তাহা দেখি’ প্রভুর মনে দুঃখ রোষ হৈল ॥ ১২৩ ॥
sei jala lañā āpane pāna kaila
tāhā dekhi’ prabhura mane duḥkha roṣa haila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.124

যদ্যপি গোসাঞি তারে হঞাছে সন্তোষ ।
ধর্মসংস্থাপন লাগি’ বাহিরে মহারোষ ॥ ১২৪ ॥
yadyapi gosāñi tāre hañāche santoṣa
dharma-saṁsthāpana lāgi’ bāhire mahā-roṣa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.125

শিক্ষা লাগি’ স্বরূপে ডাকি’ কহিল তাঁহারে ।
এই দেখ তোমার ‘গৌড়ীয়া’র ব্যবহারে ॥ ১২৫ ॥
śikṣā lāgi’ svarūpe ḍāki’ kahila tāṅhāre
ei dekha tomāra ‘gauḍīyā’ra vyavahāre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.126

ঈশ্বরমন্দিরে মোর পদ ধোয়াইল ।
সেই জল আপনি লঞা পান কৈল ॥ ১২৬ ॥
īśvara-mandire mora pada dhoyāila
sei jala āpani lañā pāna kaila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.127

এই অপরাধে মোর কাহাঁ হবে গতি ।
তোমার ‘গৌড়ীয়া’ করে এতেক ফৈজতি ! ১২৭ ॥
ei aparādhe mora kāhāṅ habe gati
tomāra ‘gauḍīyā’ kare eteka phaijati!

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.128

তবে স্বরূপ গোসাঞি তার ঘাড়ে হাত দিয়া ।
ঢেকা মারি’ পুরীর বাহির রাখিলেন লঞা ॥ ১২৮ ॥
tabe svarūpa gosāñi tāra ghāḍe hāta diyā
ḍhekā māri’ purīra bāhira rākhilena lañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.129

পুনঃ আসি’ প্রভু পায় করিল বিনয় ।
‘অজ্ঞ-অপরাধ’ ক্ষমা করিতে যুয়ায় ॥ ১২৯ ॥
punaḥ āsi’ prabhu pāya karila vinaya
‘ajña-aparādha’ kṣamā karite yuyāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.130

তবে মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইলা ।
সারি করি’ দুই পাশে সবারে বসাইলা ॥ ১৩০ ॥
tabe mahāprabhura mane santoṣa ha-ila
sāri kari’ dui pāśe sabāre vasāilā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.131

আপনে বসিয়া মাঝে, আপনার হাতে ।
তৃণ, কাঁকর, কুটা লাগিলা কুড়াইতে ॥ ১৩১ ॥
āpane vasiyā mājhe, āpanāra hāte
tṛṇa, kāṅkara, kuṭā lāgilā kuḍāite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.132

কে কত কুড়ায়, সব একত্র করিব ।
যার অল্প, তার ঠাঞি পিঠা-পানা লইব ॥ ১৩২ ॥
ke kata kuḍāya, saba ekatra kariba
yāra alpa, tāra ṭhāñi piṭhā-pānā la-iba

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.133

এই মত সব পুরী করিল শোধন ।
শীতল, নির্মল কৈল — যেন নিজ-মন ॥ ১৩৩ ॥
ei mata saba purī karila śodhana
śītala, nirmala kaila — yena nija-mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.134

প্রণালিকা ছাড়ি’ যদি পানি বহাইল ।
নূতন নদী যেন সমুদ্রে মিলিল ॥ ১৩৪ ॥
praṇālikā chāḍi’ yadi pāni vahāila
nūtana nadī yena samudre milila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.135

এইমত পুরদ্বার-আগে পথ যত ।
সকল শোধিল, তাহা কে বর্ণিবে কত ॥ ১৩৫ ॥
ei-mata puradvāra-āge patha yata
sakala śodhila, tāhā ke varṇibe kata

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.136

নৃসিংহ মন্দির-ভিতর-বাহির শোধিল ।
ক্ষণেক বিশ্রাম করি’ নৃত্য আরম্ভিল ॥ ১৩৬ ॥
nṛsiṁha-mandira-bhitara-bāhira śodhila
kṣaṇeka viśrāma kari’ nṛtya ārambhila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.137

চারিদিকে ভক্তগণ করেন কীর্তন ।
মধ্যে নৃত্য করেন প্রভু মত্তসিংহ-সম ॥ ১৩৭ ॥
cāri-dike bhakta-gaṇa karena kīrtana
madhye nṛtya karena prabhu matta-siṁha-sama

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.138

স্বেদ, কম্প, বৈবর্ণ্যাশ্রু পুলক, হুঙ্কার ।
নিজ অঙ্গ ধুই’ আগে চলে অশ্রুধার ॥ ১৩৮ ॥
sveda, kampa, vaivarṇyāśru pulaka, huṅkāra
nija-aṅga dhui’ āge cale aśru-dhāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.139

চারিদিকে ভক্ত-অঙ্গ কৈল প্রক্ষালন ।
শ্রাবণের মেঘ যেন করে বরিষণ ॥ ১৩৯ ॥
cāri-dike bhakta-aṅga kaila prakṣālana
śrāvaṇera megha yena kare variṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.140

মহা-উচ্চসংকীর্তনে আকাশ ভরিল ।
প্রভুর উদ্দণ্ড-নৃত্যে ভূমিকম্প হৈল ॥ ১৪০ ॥
mahā-ucca-saṅkīrtane ākāśa bharila
prabhura uddaṇḍa-nṛtye bhūmi-kampa haila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.141

স্বরূপের উচ্চ-গান প্রভুরে সদা ভায় ।
আনন্দে উদ্দণ্ড নৃত্য করে গৌররায় ॥ ১৪১ ॥
svarūpera ucca-gāna prabhure sadā bhāya
ānande uddaṇḍa nṛtya kare gaurarāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.142

এইমত কতক্ষণ নৃত্য যে করিয়া ।
বিশ্রাম করিলা প্রভু সময় বুঝিয়া ॥ ১৪২ ॥
ei-mata kata-kṣaṇa nṛtya ye kariyā
viśrāma karilā prabhu samaya bujhiyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.143

আচার্য-গোসাঞির পুত্র শ্রীগোপাল-নাম ।
নৃত্য করিতে তাঁরে আজ্ঞা দিল গৌরধাম ॥ ১৪৩ ॥
ācārya-gosāñira putra śrī-gopāla-nāma
nṛtya karite tāṅre ājñā dila gauradhāma

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.144

প্রেমাবেশে নৃত্য করি’ হইলা মূর্চ্ছিতে ।
অচেতন হঞা তেঁহ পড়িলা ভূমিতে ॥ ১৪৪ ॥
premāveśe nṛtya kari’ ha-ilā mūrcchite
acetana hañā teṅha paḍilā bhūmite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.145

আস্তে-ব্যস্তে আচার্য তাঁরে কৈল কোলে ।
শ্বাস-রহিত দেখি’ আচার্য হৈলা বিকলে ॥ ১৪৫ ॥
āste-vyaste ācārya tāṅre kaila kole
śvāsa-rahita dekhi’ ācārya hailā vikale

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.146

নৃসিংহের মন্ত্র পড়ি’ মারে জল-ছাঁটি ।
হুঙ্কারের শব্দে ব্রহ্মাণ্ড যায় ফাটি’ ॥ ১৪৬ ॥
nṛsiṁhera mantra paḍi’ māre jala-chāṅṭi
huṅkārera śabde brahmāṇḍa yāya phāṭi’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.147

অনেক করিল, তবু না হয় চেতন ।
আচার্য কান্দেন, কান্দে সব ভক্তগণ ॥ ১৪৭ ॥
aneka karila, tabu nā haya cetana
ācārya kāndena, kānde saba bhakta-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.148

তবে মহাপ্রভু তাঁর বুকে হস্ত দিল ।
‘উঠহ গোপাল’ বলি’ উচ্চৈঃস্বরে কহিল ॥ ১৪৮ ॥
tabe mahāprabhu tāṅra buke hasta dila
‘uṭhaha gopāla’ bali’ uccaiḥsvare kahila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.149

শুনিতেই গোপালের হইল চেতন ।
‘হরি’ বলি’ নৃত্য করে সর্বভক্তগণ ॥ ১৪৯ ॥
śunitei gopālera ha-ila cetana
‘hari’ bali’ nṛtya kare sarva-bhakta-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.150

এই লীলা বর্ণিয়াছেন দাস বৃন্দাবন ।
অতএব সংক্ষেপ করি’ করিলুঁ বর্ণন ॥ ১৫০ ॥
ei līlā varṇiyāchena dāsa vṛndāvana
ataeva saṅkṣepa kari’ kariluṅ varṇana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.151

তবে মহাপ্রভু ক্ষণেক বিশ্রাম করিয়া ।
স্নান করিবারে গেলা ভক্তগণ লঞা ॥ ১৫১ ॥
tabe mahāprabhu kṣaṇeka viśrāma kariyā
snāna karibāre gelā bhakta-gaṇa lañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.152

তীরে উঠি’ পরেন প্রভু শুষ্ক বসন ।
নৃসিংহ-দেবে নমস্করি’ গেলা উপবন ॥ ১৫২ ॥
tīre uṭhi’ parena prabhu śuṣka vasana
nṛsiṁha-deve namaskari’ gelā upavana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.153

উদ্যানে বসিলা প্রভু ভক্তগণ লঞা ।
তবে বাণীনাথ আইলা মহাপ্রসাদ লঞা ॥ ১৫৩ ॥
udyāne vasilā prabhu bhakta-gaṇa lañā
tabe vāṇīnātha āilā mahā-prasāda lañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.154-155

কাশীমিশ্র, তুলসী-পড়িছা — দুই জন ।
পঞ্চশত লোক যত করয়ে ভোজন ॥ ১৫৪ ॥
তত অন্ন-পিঠা-পানা সব পাঠাইল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ১৫৫ ॥
kāśī-miśra, tulasī-paḍichā — dui jana
pañca-śata loka yata karaye bhojana
tata anna-piṭhā-pānā saba pāṭhāila
dekhi’ mahāprabhura mane santoṣa ha-ila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.156

পুরী-গোসাঞি, মহাপ্রভু, ভারতী ব্রহ্মানন্দ ।
অদ্বৈত-আচার্য, আর প্রভু-নিত্যানন্দ ॥ ১৫৬ ॥
purī-gosāñi, mahāprabhu, bhāratī brahmānanda
advaita-ācārya, āra prabhu-nityānanda

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.157

আচার্যরত্ন, আচার্যনিধি, শ্রীবাস, গদাধর ।
শঙ্কর, নন্দনাচার্য, আর রাঘব, বক্রেশ্বর ॥ ১৫৭ ॥
ācāryaratna, ācāryanidhi, śrīvāsa, gadādhara
śaṅkara, nandanācārya, āra rāghava, vakreśvara

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.158

প্রভু-আজ্ঞা পাঞা বৈসে আপনে সার্বভৌম ।
পিণ্ডার উপরে প্রভু বৈসে লঞা ভক্তগণ ॥ ১৫৮ ॥
prabhu-ājñā pāñā vaise āpane sārvabhauma
piṇḍāra upare prabhu vaise lañā bhakta-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.159

তার তলে, তার তলে করি’ অনুক্রম ।
উদ্যান ভরি’ বৈসে ভক্ত করিতে ভোজন ॥ ১৫৯ ॥
tāra tale, tāra tale kari’ anukrama
udyāna bhari’ vaise bhakta karite bhojana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.160

‘হরিদাস’ বলি’ প্রভু ডাকে ঘনে ঘন ।
দূরে রহি’ হরিদাস করে নিবেদন ॥ ১৬০ ॥
‘haridāsa’ bali’ prabhu ḍāke ghane ghana
dūre rahi’ haridāsa kare nivedana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.161

ভক্ত-সঙ্গে প্রভু করুন প্রসাদ অঙ্গীকার ।
এ-সঙ্গে বসিতে যোগ্য নহি মুঞি ছার ॥ ১৬১ ॥
bhakta-saṅge prabhu karuna prasāda aṅgīkāra
e-saṅge vasite yogya nahi muñi chāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.162

পাছে মোরে প্রসাদ গোবিন্দ দিবে বহির্দ্বারে ।
মন জানি’ প্রভু পুনঃ না বলিল তাঁরে ॥ ১৬২ ॥
pāche more prasāda govinda dibe bahirdvāre
mana jāni’ prabhu punaḥ nā balila tāṅre

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.163-164

স্বরূপ-গোসাঞি, জগদানন্দ, দামোদর ।
কাশীশ্বর, গোপীনাথ, বাণীনাথ, শঙ্কর ॥ ১৬৩ ॥
পরিবেশন করে তাহাঁ এই সাতজন ।
মধ্যে মধ্যে হরিধ্বনি করে ভক্তগণ ॥ ১৬৪ ॥
svarūpa-gosāñi, jagadānanda, dāmodara
kāśīśvara, gopīnātha, vāṇīnātha, śaṅkara
pariveśana kare tāhāṅ ei sāta-jana
madhye madhye hari-dhvani kare bhakta-gaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.165

পুলিন-ভোজন কৃষ্ণ পূর্বে যৈছে কৈল ।
সেই লীলা মহাপ্রভুর মনে স্মৃতি হৈল ॥ ১৬৫ ॥
pulina-bhojana kṛṣṇa pūrve yaiche kaila
sei līlā mahāprabhura mane smṛti haila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.166

যদ্যপি প্রেমাবেশে প্রভু হৈলা অস্থির ।
সময় বুঝিয়া প্রভু হৈলা কিছু ধীর ॥ ১৬৬ ॥
yadyapi premāveśe prabhu hailā asthira
samaya bujhiyā prabhu hailā kichu dhīra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.167

প্রভু কহে, — মোরে দেহ’ লাফ্‌রা-ব্যঞ্জনে ।
পিঠা-পানা, অমৃত-গুটিকা দেহ’ ভক্তগণে ॥ ১৬৭ ॥
prabhu kahe, — more deha’ lāphrā-vyañjane
piṭhā-pānā, amṛta-guṭikā deha’ bhakta-gaṇe

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.168

সর্বজ্ঞ প্রভু জানেন যাঁরে যেই ভায় ।
তাঁরে তাঁরে সেই দেওয়ায় স্বরূপ-দ্বারায় ॥ ১৬৮ ॥
sarvajña prabhu jānena yāṅre yei bhāya
tāṅre tāṅre sei deoyāya svarūpa-dvārāya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.169

জগদানন্দ বেড়ায় পরিবেশন করিতে ।
প্রভুর পাতে ভাল-দ্রব্য দেন আচম্বিতে ॥ ১৬৯ ॥
jagadānanda beḍāya pariveśana karite
prabhura pāte bhāla-dravya dena ācambite

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.170

যদ্যপি দিলে প্রভু তাঁরে করেন রোষ ।
বলে-ছলে তবু দেন, দিলে সে সন্তোষ ॥ ১৭০ ॥
yadyapi dile prabhu tāṅre karena roṣa
bale-chale tabu dena, dile se santoṣa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.171

পুনরপি সেই দ্রব্য করে নিরীক্ষণ ।
তাঁর ভয়ে প্রভু কিছু করেন ভক্ষণ ॥ ১৭১ ॥
punarapi sei dravya kare nirīkṣaṇa
tāṅra bhaye prabhu kichu karena bhakṣaṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.172

না খাইলে জগদানন্দ করিবে উপবাস ।
তাঁর আগে কিছু খা’ন — মনে ঐ ত্রাস ॥ ১৭২ ॥
nā khāile jagadānanda karibe upavāsa
tāṅra āge kichu khā’na — mane ai trāsa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.173

স্বরূপ-গোসাঞি ভাল মিষ্টপ্রসাদ লঞা ।
প্রভুকে নিবেদন করে আগে দাণ্ডাঞা ॥ ১৭৩ ॥
svarūpa-gosāñi bhāla miṣṭa-prasāda lañā
prabhuke nivedana kare āge dāṇḍāñā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.174

এই মহাপ্রসাদ অল্প করহ আস্বাদন ।
দেখ, জগন্নাথ কৈছে কর‌্যাছেন ভোজন ॥ ১৭৪ ॥
ei mahā-prasāda alpa karaha āsvādana
dekha, jagannātha kaiche karyāchena bhojana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.175

এত বলি’ আগে কিছু করে সমর্পণ ।
তাঁর স্নেহে প্রভু কিছু করেন ভোজন ॥ ১৭৫ ॥
eta bali’ āge kichu kare samarpaṇa
tāṅra snehe prabhu kichu karena bhojana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.176

এই মত দুইজন করে বারবার ।
বিচিত্র এই দুই ভক্তের স্নেহ-ব্যবহার ॥ ১৭৬ ॥
ei mata dui-jana kare bāra-bāra
vicitra ei dui bhaktera sneha-vyavahāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.177

সার্বভৌমে প্রভু বসাঞাছেন বাম-পাশে ।
দুই ভক্তের স্নেহ দেখি’ সার্বভৌম হাসে ॥ ১৭৭ ॥
sārvabhaume prabhu vasāñāchena vāma-pāśe
dui bhaktera sneha dekhi’ sārvabhauma hāse

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.178

সার্বভৌমে দেয়ান প্রভু প্রসাদ উত্তম ।
স্নেহ করি’ বারবার করান ভোজন ॥ ১৭৮ ॥
sārvabhaume deyāna prabhu prasāda uttama
sneha kari’ bāra-bāra karāna bhojana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.179

গোপীনাথাচার্য উত্তম মহাপ্রসাদ আনি’ ।
সার্বভৌমে দিয়া কহে সুমধুর বাণী ॥ ১৭৯ ॥
gopīnāthācārya uttama mahā-prasāda āni’
sārvabhaume diyā kahe sumadhura vāṇī

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.180

কাহাঁ ভট্টাচার্যের পূর্ব জড়-ব্যবহার ।
কাহাঁ এই পরমানন্দ, — করহ বিচার ॥ ১৮০ ॥
kāhāṅ bhaṭṭācāryera pūrva jaḍa-vyavahāra
kāhāṅ ei paramānanda, — karaha vicāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.181

সার্বভৌম কহে, — আমি তার্কিক কুবুদ্ধি ।
তোমার প্রসাদে মোর এ সম্পৎ-সিদ্ধি ॥ ১৮১ ॥
sārvabhauma kahe, — āmi tarkika kubuddhi
tomāra prasāde mora e sampat-siddhi

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.182

মহাপ্রভু বিনা কেহ নাহি দয়াময় ।
কাকেরে গরুড় করে, — ঐছে কোন্ হয় ॥ ১৮২ ॥
mahāprabhu vinā keha nāhi dayāmaya
kākere garuḍa kare, — aiche kon haya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.183

তার্কিক-শৃগাল-সঙ্গে ভেউ-ভেউ করি ।
সেই মুখে এবে সদা কহি ‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ ॥ ১৮৩ ॥
tārkika-śṛgāla-saṅge bheu-bheu kari
sei mukhe ebe sadā kahi ‘kṛṣṇa’ ‘hari’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.184

কাহাঁ বহির্মুখ তার্কিক-শিষ্যগণ-সঙ্গে ।
কাহাঁ এই সঙ্গসুধা-সমুদ্র-তরঙ্গে ॥ ১৮৪ ॥
kāhāṅ bahirmukha tārkika-śiṣyagaṇa-saṅge
kāhāṅ ei saṅga-sudhā-samudra-taraṅge

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.185

প্রভু কহে, — পূর্বে সিদ্ধ কৃষ্ণে তোমার প্রীতি ।
তোমা-সঙ্গে আমা-সবার হৈল কৃষ্ণে মতি ॥ ১৮৫ ॥
prabhu kahe, — pūrve siddha kṛṣṇe tomāra prīti
tomā-saṅge āmā-sabāra haila kṛṣṇe mati

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.186

ভক্ত-মহিমা বাড়াইতে, ভক্তে সুখ দিতে ।
মহাপ্রভু বিনা অন্য নাহি ত্রিজগতে ॥ ১৮৬ ॥
bhakta-mahimā bāḍāite, bhakte sukha dite
mahāprabhu vinā anya nāhi trijagate

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.187

তবে প্রভু প্রত্যেকে, সব ভক্তের নাম লঞা ।
পিঠা-পানা দেওয়াইল প্রসাদ করিয়া ॥ ১৮৭ ॥
tabe prabhu pratyeke, saba bhaktera nāma lañā
piṭhā-pānā deoyāila prasāda kariyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.188

অদ্বৈত-নিত্যানন্দ বসিয়াছেন এক ঠাঞি ।
দুইজনে ক্রীড়া-কলহ লাগিল তথাই ॥ ১৮৮ ॥
advaita-nityānanda vasiyāchena eka ṭhāñi
dui-jane krīḍā-kalaha lāgila tathāi

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.189

অদ্বৈত কহে, — অবধূতের সঙ্গে এক পংক্তি ।
ভোজন করিলুঁ, না জানি হবে কোন্ গতি ॥ ১৮৯ ॥
advaita kahe, — avadhūtera saṅge eka paṅkti
bhojana kariluṅ, nā jāni habe kon gati

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.190

প্রভু ত’ সন্ন্যাসী, উঁহার নাহি অপচয় ।
অন্ন-দোষে সন্ন্যাসীর দোষ নাহি হয় ॥ ১৯০ ॥
prabhu ta’ sannyāsī, uṅhāra nāhi apacaya
anna-doṣe sannyāsīra doṣa nāhi haya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.191

“নান্নদোষেণ মস্করী” — এই শাস্ত্র-প্রমাণ।
আমি ত’ গৃহস্থ-ব্রাহ্মণ, আমার দোষ-স্থান ॥ ১৯১ ॥
‘‘nānna-doṣeṇa maskarī’’ — ei śāstra-pramāṇa
āmi ta’ gṛhastha-brāhmaṇa, āmāra doṣa-sthāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.192

জন্মকুলশীলাচার না জানি যাহার ।
তার সঙ্গে এক পংক্তি — বড় অনাচার ॥ ১৯২ ॥
janma-kula-śīlācāra nā jāni yāhāra
tāra saṅge eka paṅkti — baḍa anācāra

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.193

নিত্যানন্দ কহে, — তুমি অদ্বৈত-আচার্য ।
‘অদ্বৈত-সিদ্ধান্তে’ বাধে শুদ্ধভক্তিকার্য ॥ ১৯৩ ॥
nityānanda kahe — tumi advaita-ācārya
‘advaita-siddhānte’ bādhe śuddha-bhakti-kārya

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.194

তোমার সিদ্ধান্ত-সঙ্গ করে যেই জনে ।
‘এক’ বস্তু বিনা সেই ‘দ্বিতীয়’ নাহি মানে ॥ ১৯৪ ॥
tomāra siddhānta-saṅga kare yei jane
‘eka’ vastu vinā sei ‘dvitīya’ nāhi māne

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.195

হেন তোমার সঙ্গে মোর একত্রে ভোজন ।
না জানি, তোমার সঙ্গে কৈছে হয় মন ॥ ১৯৫ ॥
hena tomāra saṅge mora ekatre bhojana
nā jāni, tomāra saṅge kaiche haya mana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.196

এইমত দুইজনে করে বলাবলি ।
ব্যাজ-স্তুতি করে দুঁহে, যেন গালাগালি ॥ ১৯৬ ॥
ei-mata dui-jane kare balābali
vyāja-stuti kare duṅhe, yena gālāgāli

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.197

তবে প্রভু সর্ব-বৈষ্ণবের নাম লঞা ।
মহাপ্রসাদ দেন মহা-অমৃত সিঞ্চিয়া ॥ ১৯৭ ॥
tabe prabhu sarva-vaiṣṇavera nāma lañā
mahā-prasāda dena mahā-amṛta siñciyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.198

ভোজন করি’ উঠে সবে হরিধ্বনি করি’ ।
হরিধ্বনি উঠিল সব স্বর্গমর্ত্য ভরি’ ॥ ১৯৮ ॥
bhojana kari’ uṭhe sabe hari-dhvani kari’
hari-dhvani uṭhila saba svarga-martya bhari’

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.199

তবে মহাপ্রভু সব নিজ-ভক্তগণে ।
সবাকারে শ্রীহস্তে দিলা মাল্য-চন্দনে ॥ ১৯৯ ॥
tabe mahāprabhu saba nija-bhakta-gaṇe
sabākāre śrī-haste dilā mālya-candane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.200

তবে পরিবেশক স্বরূপাদি সাত জন ।
গৃহের ভিতরে কৈল প্রসাদ ভোজন ॥ ২০০ ॥
tabe pariveśaka svarūpādi sāta jana
gṛhera bhitare kaila prasāda bhojana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.201

প্রভুর অবশেষ গোবিন্দ রাখিল ধরিয়া ।
সেই অন্ন হরিদাসে কিছু দিল লঞা ॥ ২০১ ॥
prabhura avaśeṣa govinda rākhila dhariyā
sei anna haridāse kichu dila lañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.202

ভক্তগণ গোবিন্দ-পাশ কিছু মাগি’ নিল ।
সেই প্রসাদান্ন গোবিন্দ আপনি পাইল ॥ ২০২ ॥
bhakta-gaṇa govinda-pāśa kichu māgi’ nila
sei prasādānna govinda āpani pāila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.203

স্বতন্ত্র ঈশ্বর প্রভু করে নানা খেলা ।
‘ধোয়াপাখলা’ নাম কৈল এই এক লীলা ॥ ২০৩ ॥
svatantra īśvara prabhu kare nānā khelā
‘dhoyā-pākhalā’ nāma kaila ei eka līlā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.204

আর দিনে জগন্নাথের ‘নেত্রোৎসব’ নাম ।
মহোত্সব হৈল ভক্তের প্রাণ-সমান ॥ ২০৪ ॥
āra dine jagannāthera ‘netrotsava’ nāma
mahotsava haila bhaktera prāṇa-samāna

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.205

পক্ষদিন দুঃখী লোক প্রভুর অদর্শনে ।
দর্শন করিয়া লোক সুখ পাইল মনে ॥ ২০৫ ॥
pakṣa-dina duḥkhī loka prabhura adarśane
darśana kariyā loka sukha pāila mane

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.206

মহাপ্রভু সুখে লঞা সব ভক্তগণ ।
জগন্নাথ-দরশনে করিলা গমন ॥ ২০৬ ॥
mahāprabhu sukhe lañā saba bhakta-gaṇa
jagannātha-daraśane karilā gamana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.207

আগে কাশীশ্বর যায় লোক নিবারিয়া ।
পাছে গোবিন্দ যায় জল-করঙ্গ লঞা ॥ ২০৭ ॥
āge kāśīśvara yāya loka nivāriyā
pāche govinda yāya jala-karaṅga lañā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.208

প্রভুর আগে পুরী, ভারতী, — দুঁহার গমন ।
স্বরূপ, অদ্বৈত, — দুঁহের পার্শ্বে দুইজন ॥ ২০৮ ॥
prabhura āge purī, bhāratī, — duṅhāra gamana
svarūpa, advaita, — duṅhera pārśve dui-jana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.209

পাছে পাছে চলি’ যায় আর ভক্তগণ ।
উত্কণ্ঠাতে গেলা সব জগন্নাথ-ভবন ॥ ২০৯ ॥
pāche pāche cali’ yāya āra bhakta-gaṇa
utkaṇṭhāte gelā saba jagannātha-bhavana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.210

দর্শন-লোভেতে করি’ মর্যাদা লঙ্ঘন ।
ভোগ-মণ্ডপে যাঞা করে শ্রীমুখ দর্শন ॥ ২১০ ॥
darśana-lobhete kari’ maryādā laṅghana
bhoga-maṇḍape yāñā kare śrī-mukha darśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.211

তৃষার্ত প্ৰভুর নেত্র — ভ্রমর-যুগল ।
গাঢ় তৃষ্ণায় পিয়ে কৃষ্ণের বদন-কমল ॥ ২১১ ॥
tṛṣārta prabhura netra — bhramara-yugala
gāḍha tṛṣṇāya piye kṛṣṇera vadana-kamala

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.212

প্রফুল্ল-কমল জিনি’নয়ন-যুগল ।
নীলমণি-দর্পণ-কান্তি গণ্ড ঝলমল ॥ ২১২ ॥
praphulla-kamala jini’ nayana-yugala
nīlamaṇi-darpaṇa-kānti gaṇḍa jhalamala

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.213

বান্ধুলীর ফুল জিনি’ অধর সুরঙ্গ ।
ঈষৎ হসিত কান্তি — অমৃত-তরঙ্গ ॥ ২১৩ ॥
bāndhulīra phula jini’ adhara suraṅga
īṣat hasita kānti — amṛta-taraṅga

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.214

শ্ৰীমুখ-সুন্দরকান্তি বাঢ়ে ক্ষণে ক্ষণে ।
কোটিভক্ত-নেত্র-ভৃঙ্গ করে মধুপানে ॥ ২১৪ ॥
śrī-mukha-sundara-kānti bāḍhe kṣaṇe kṣaṇe
koṭi-bhakta-netra-bhṛṅga kare madhu-pāne

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.215

যত পিয়ে তত তৃষ্ণা বাঢ়ে নিরন্তর ।
মুখাম্বুজ ছাড়ি’ নেত্র না যায় অন্তর ॥ ২১৫ ॥
yata piye tata tṛṣṇā bāḍhe nirantara
mukhāmbuja chāḍi’ netra nā yāya antara

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.216

এইমত মহাপ্রভু লঞা ভক্তগণ ।
মধ্যাহ্ন পর্যন্ত কৈল শ্রীমুখ দরশন ॥ ২১৬ ॥
ei-mata mahāprabhu lañā bhakta-gaṇa
madhyāhna paryanta kaila śrī-mukha daraśana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.217

স্বেদ, কম্প, অশ্রু-জল বহে সর্বক্ষণ ।
দর্শনের লোভে প্রভু করে সম্বরণ ॥ ২১৭ ॥
sveda, kampa, aśru-jala vahe sarva-kṣaṇa
darśanera lobhe prabhu kare saṁvaraṇa

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.218

মধ্যে মধ্যে ভোগ লাগে, মধ্যে দরশন ।
ভোগের সময়ে প্রভু করেন কীর্তন ॥ ২১৮ ॥
madhye madhye bhoga lāge, madhye daraśana
bhogera samaye prabhu karena kīrtana

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.219

দর্শন-আনন্দে প্রভু সব পাসরিলা ।
ভক্তগণ মধ্যাহ্ন করিতে প্রভুরে লঞা গেলা ॥ ২১৯ ॥
darśana-ānande prabhu saba pāsarilā
bhakta-gaṇa madhyāhna karite prabhure lañā gelā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.220

প্রাতঃকালে রথযাত্রা হবেক জানিয়া ।
সেবক লাগায় ভোগ দ্বিগুণ করিয়া ॥ ২২০ ॥
prātaḥ-kāle ratha-yātrā habeka jāniyā
sevaka lāgāya bhoga dviguṇa kariyā

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.221

গুণ্ডিচা-মার্জন-লীলা সংক্ষেপে কহিল ।
যাহা দেখি’ শুনি’ পাপীর কৃষ্ণভক্তি হৈল ॥ ২২১ ॥
guṇḍicā-mārjana-līlā saṅkṣepe kahila
yāhā dekhi’ śuni’ pāpīra kṛṣṇa-bhakti haila

Official translation and purport on Vedabase

CC Madhya 12.222

শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২২২ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Official translation and purport on Vedabase